Well, there's someone up there watching over him. |
Наверху точно кто-то присматривает за ним. |
I just know they're up there now, watching over all of us. |
Я просто знаю, что они сейчас там, наверху, наблюдают за нами. |
What we need is seven miles over our head and there's no way to get in touch with the people who have it. |
То что нам нужно находиться на высоте 11 километров и у нас нет возможности связаться с людьми наверху. |
Justin's bar got robbed and he wants someone to stay upstairs and look over the place so it won't happen again. |
Бар Джастина ограбили, и он хотел бы, чтобы кто-то остался наверху на ночь и присмотрел за баром, пока, что-нибудь еще не произошло. |
But as I looked out over that city, nobody knew I was there, nobody could see me, no one was even looking. |
Я смотрел на город, и никто не знал, что я там наверху никто не мог увидеть меня, никто даже не смотрел туда. |
At the low end are the small island developing State LDCs which have received 20.5 per cent of the approved LDCF resources, and on the higher end are African LDCs which have received over 50 per cent of the approved LDCF resources. |
Внизу располагаются малые островные развивающиеся государства, являющиеся НРС, которые получили 20,5% утвержденных ресурсов ФНРС, а наверху находятся африканские НРС, которые получили более 50% утвержденных ресурсов ФНРС. |
financial prices increments. To the left you see data over a long period. To the right, on top, you see a theory which is very, very fashionable. |
«Движения цен финансовых инструментов» Слева вам видны данные за длительный период, справа же, наверху, - данные согласно очень и очень модной теории. |
He's over 40 feet high. |
Он в 40 футах наверху. |
They're not called over shirtless fat guys Who used to come fix my mom's car And then hang out with her upstairs for a little while. |
На нём не написано, "одевать на голое тело толстяку, который приходил чинить мамину машину, а в итоге развлекался с ней наверху". |
Now the beatings are over, not because I see my wife, but because I hear all of upstairs going: |
Если ко мне подбегает ребенок - толкаю обратно на поле. как наверху: |
After all the things we've done in Intelligence, all the things we get away with, Ivory Tower wants to break my balls over this? |
После всего того, что мы сделали в отделе, всего того, что нам сходило с рук, наверху начали охоту на меня из-за этого? |
But even after it's over, I still have to make peace with the man upstairs. |
Да, но даже после этого мне нужно будет примириться с парнем наверху. |
It was a bar with a few rooms over it |
Это небольшой бар, а наверху несколько номеров. |
He'll be on the foot walk over the gutter. |
Он будет там наверху он будет нас ждать |
He'll be on the foot walk over the gutter. |
Он будет там, наверху. |
Remember we sat up there over Sunset Boulevard... waiting for the sun to come up? |
Помнишь, мы сидели наверху, пока солнце не закатилось? |