Английский - русский
Перевод слова Outstanding
Вариант перевода Оставшихся

Примеры в контексте "Outstanding - Оставшихся"

Примеры: Outstanding - Оставшихся
Stagnation in the implementation process could lead to the erosion of the provisions already implemented and challenge the implementation of outstanding provisions. Отсутствие подвижек в процессе осуществления может привести к подрыву уже достигнутых результатов в выполнении положений резолюции и создать трудности на пути выполнения оставшихся положений.
I call on both of them to cease hostilities immediately and to seek to resolve all outstanding differences through dialogue and peaceful negotiations, in accordance with the road map and Security Council resolution 2046 (2012) of 2 May. Я призываю оба эти правительства немедленно прекратить враждебные действия и начать разрешение всех оставшихся разногласий посредством диалога и мирных переговоров в соответствии с «дорожной картой» и резолюцией 2046 (2012) Совета Безопасности от 2 мая.
I have stressed that tangible progress on this humanitarian issue would not only enhance mutual confidence and trust among the parties, but also contribute to the solution of a wider set of outstanding issues between them. Я подчеркивал, что ощутимый прогресс в решении этого гуманитарного вопроса не только усилит взаимное доверие в отношениях между сторонами, но также будет способствовать решению более широкого круга оставшихся вопросов.
Given that the working group on the draft decision did not conclude its work on 22 May, the President of the Committee convened an additional plenary session on 23 May to address outstanding issues. Ввиду того что рабочая группа по подготовке проекта решения не завершила свою работу 22 мая, Председатель Комитета созвал 23 мая дополнительное пленарное заседание для рассмотрения оставшихся вопросов.
While contributors of 90 per cent of the outstanding military requirements had been identified by the United Nations Secretariat, MINUSMA assessed that it would reach full operational capacity only by June. Хотя Секретариат Организации Объединенных Наций определил тех, кто должен обеспечить удовлетворение 90 процентов оставшихся потребностей, МИНУСМА отметила, что она сможет начать осуществление своей деятельности в полном объеме только к июню.
During the reporting period, the authorities in Bosnia and Herzegovina failed to make any concrete progress on the outstanding objectives set by the Steering Board of the Peace Implementation Council as prerequisites for the closure of the Office of the High Representative. За отчетный период властям Боснии и Герцеговины не удалось добиться какого-либо конкретного прогресса в решении оставшихся задач, поставленных Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения в качестве необходимых условий для закрытия Управления Высокого представителя.
Having reported that the draft is almost finalized, he expressed his confidence about the possibility to find a solution to the few outstanding issues in the next REC meeting. Отметив, что данный проект практически готов, он выразил уверенность в том, что некоторые из оставшихся вопросов могут быть решены на следующем совещании по МУОВ.
Ms. Coleman (United States of America), stating that Committee members required more time to deliberate informally on outstanding matters, moved to suspend the meeting under rule 118 of the rules of procedure of the General Assembly. Г-жа Коулман (Соединенные Штаты Америки), заявив, что членам Комитета необходимо больше времени для неофициального обсуждения оставшихся вопросов, вносит предложение объявить перерыв в заседании, в соответствии с правилом 118 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
The complex and delicate problems confronting Guinea are far from being resolved; however, the shift from a confrontational stance on both sides to a constructive engagement in dialogue bodes well for addressing the outstanding issues. Хотя сложные и деликатные проблемы, стоящие перед Гвинеей, далеки от разрешения, переход обеих сторон от конфронтации к конструктивному участию в диалоге позволяет надеяться на успешное решение оставшихся вопросов.
Some members welcomed the signing of the memorandum of understanding as a significant step, and emphasized the importance of further consultation between the Libyan authorities and ICC to find solutions to the outstanding issues. Некоторые члены Совета приветствовали подписание меморандума о взаимопонимании, назвав его важным шагом, и подчеркнули необходимость продолжения консультаций между ливийскими властями и МУС с целью поиска путей решения оставшихся вопросов.
I would urge all Congolese and international stakeholders to remain engaged and to allocate the necessary means to continue working together towards meeting the outstanding objectives of the transitional agenda. Я настоятельно призываю все конголезские и международные заинтересованные стороны продолжать активную работу и предоставлять необходимые средства для продолжения совместного продвижения вперед к достижению оставшихся целей, предусмотренных в программе на переходный период.
My office and the European Commission are now lobbying the Bosnia and Herzegovina parliament to address outstanding issues and to ensure the sustainability of public broadcasting in Bosnia and Herzegovina. Мое управление и Европейская комиссия проводят с парламентом Боснии и Герцеговины работу с целью решения оставшихся вопросов и обеспечения планомерной работы общественного телерадиовещания в Боснии и Герцеговине.
Good progress was being made in the consultations on some of them, but the European Union needed more time to finalize a few outstanding issues. В ходе консультаций по ряду из них удалось достичь значительного прогресса, однако Европейскому союзу требуется некоторое время для окончательного согласования нескольких оставшихся вопросов.
The Prime Minister asked the Security Council to actively support the concept of two viable States and the efforts of the African Union High-level Implementation Panel in order to speed up the negotiations on outstanding Comprehensive Peace Agreement issues and post-secession arrangements. Премьер-министр обратился к Совету Безопасности с просьбой активно поддерживать концепцию двух жизнеспособных государств и усилия Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по ускорению переговоров для решения оставшихся вопросов осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, а также для выработки договоренностей на период после отделения.
It will also focus on clearing all outstanding administrative matters and transferring the remaining functions to the Mechanism, including the management of the archives, and the ongoing administrative support functions. Секретариат также сосредоточит усилия на урегулировании всех нерешенных административных вопросов и передаче оставшихся функций Механизму, в том числе на управлении активами и выполнении функций по оказанию постоянной административной поддержки.
We believe it is necessary to redouble our efforts in order to resolve in a constructive manner the few outstanding questions that have so far been impeding the finalization of these negotiations. Мы считаем необходимым удвоить наши усилия в целях конструктивного решения нескольких оставшихся вопросов, которые до сих пор препятствовали завершению этих переговоров.
ICSC had before it at its forty-third session documentation prepared by the secretariat which provided detailed information on action taken to resolve outstanding issues with the German authorities, in order to assist the Commission in completing its study as requested by the General Assembly. КМГС на ее сорок третьей сессии была представлена подготовленная секретариатом документация, в которой содержалась подробная информация о принятых мерах в целях урегулирования оставшихся проблем с властями Германии, с тем чтобы помочь Комиссии завершить исследование, как об этом просила Генеральная Ассамблея.
FMLN has been integrated in a cohesive fashion into the proposed strategies for the final phase of the programme and is fully involved in identifying properties to meet outstanding needs. В предлагаемых стратегиях, касающихся заключительного этапа осуществления программы, ФНОФМ отведена активная роль, и он в полной мере задействован в поиск земельных участков, необходимых для удовлетворения оставшихся потребностей.
Mr. THAHIM (Pakistan) said that he fully subscribed to the objective of resolving outstanding issues, preparing the draft statute and moving on to the convening of the diplomatic conference. Г-н ТАХИМ (Пакистан) говорит, что он полностью поддерживает цель, заключающуюся в решении оставшихся вопросов, подготовке проекта устава и принятии мер по созыву дипломатической конференции.
The Department of Peace-keeping Operations has agreed to work closely with the Office of Internal Oversight Services in implementing the report's recommendations in order to resolve any outstanding differences and to find a common ground that will best serve the interests of the Organization. Департамент операций по поддержанию мира согласен работать в тесном взаимодействии с Управлением служб внутреннего надзора в деле осуществления изложенных в докладе рекомендаций в целях урегулирования любых оставшихся разногласий и выработки общей позиции, которая наилучшим образом служила бы интересам Организации.
The Greek Government would want to see the two sides in cooperative negotiations based on the United Nations plan so that outstanding concerns could be addressed and a settlement achieved. Греческое правительство хотело бы, чтобы обе стороны приняли участие в конструктивных переговорах на основе плана Организации Объединенных Наций в целях решения оставшихся проблем и достижения урегулирования.
All the outstanding European Commission-funded "functional reviews" of the public sector in Bosnia and Herzegovina were completed and their results presented to the public during the reporting period. В течение отчетного периода было завершено проведение - при финансовой поддержке Европейской комиссии - всех оставшихся «функциональных обзоров» государственного сектора Боснии и Герцеговины, и их результаты были обнародованы.
Furthermore, we addressed the steps and practical work required of both sides in order to bring to a conclusion the outstanding issues in the various weapons areas. Кроме того, мы рассмотрели шаги и практические меры, необходимые с обеих сторон в целях окончательного урегулирования оставшихся вопросов в различных областях, связанных с оружием.
Accordingly, the Government of Nigeria had expected the thematic rapporteurs to embark upon, and continue with, the mission while efforts were made to resolve the outstanding issues. В этой связи правительство Нигерии ожидало, что тематические Докладчики начнут осуществление миссии и будут продолжать ее параллельно с принятием мер, направленных на решение оставшихся вопросов.
After the closure of a mission, a small liquidation team is brought to Headquarters to finalize outstanding issues, many of which (such as finalization of accounts and property write-off) require consultation with other departments/offices. После прекращения функционирования миссий небольшие по численности ликвидационные группы направляются в Центральные учреждения для урегулирования оставшихся вопросов, многие из которых (такие, как закрытие счетов и списание имущества) требуют проведения консультаций с другими департаментами/управлениями.