Английский - русский
Перевод слова Outstanding
Вариант перевода Оставшихся

Примеры в контексте "Outstanding - Оставшихся"

Примеры: Outstanding - Оставшихся
In that connection, he called for immediate action to realize the remainder of the $37 million in savings recommended by the Office and to implement the 28 per cent of OIOS recommendations that remained outstanding. В связи с этим оратор призывает к незамедлительному принятию мер для полной реализации всего потенциала экономии в 37 млн. долл. США, выявленного Управлением, а также для выполнения оставшихся 28 процентов его рекомендаций.
With respect to forthcoming deployments, we expect to have the advance parties of the Egyptian and Ethiopian infantry battalions in Darfur by the end of February, pending the resolution of some outstanding issues, and the remainder of the Chinese engineering unit by March. Что касается предстоящих процессов развертывания, то мы ожидаем, что передовые группы пехотных батальонов из Египта и Эфиопии прибудут в Дарфур к концу февраля в зависимости от решения некоторых оставшихся вопросов, а остальная часть инженерного подразделения из Китая прибудет к концу марта.
(c) The finalization phase: the finalization of outstanding computer accounting transactions, as well as the auditing of the whole process. с) заключительный этап: завершение оставшихся электронных учетных операций, а также контрольная проверка всего процесса.
That is why we support UNMIT's efforts to address outstanding tasks such as security sector reform, strengthening the rule of law, ensuring economic and social development, promoting a culture of democratic governance and bringing about the successful return and resettlement of internally displaced persons. Поэтому мы поддерживаем прилагаемые ИМООНТ усилия по решению таких оставшихся задач, как реформа сектора безопасности, укрепление законности, обеспечение экономического и социального развития, поощрение культуры демократического управления и обеспечение успешного возвращения и расселения внутренне перемещенных лиц.
It joins the Council in urging both the Government of the Sudan and the Sudan Popular Liberation Movement/Army to conclude the discussions on outstanding issues expeditiously, to speedily conclude a comprehensive peace agreement and to implement it without delay. Он вслед за Советом настоятельно призывает как правительство Судана, так и Народно-освободитель-ную армию/движение Судана срочно завершить обсуждение оставшихся вопросов, быстро заключить всеобъемлющее мирное соглашение и безотлагательно приступить к его выполнению.
Their functions are to implement and support the programme of work for the completion of all outstanding areas of the peace accords relating to public security, land transfer, human settlements, reinsertion programmes, the Fund for the Protection of the Wounded and Disabled and legislative reforms. Их функции заключаются в выполнении программы работы и содействии завершению осуществления всех оставшихся невыполненными пунктов мирных соглашений, касающихся общественной безопасности, передачи земли, населенных пунктов, программ реинтеграции, Фонда защиты раненых и инвалидов, пострадавших в результате вооруженного конфликта, и реформ в законодательной сфере.
The Fifth Committee should consider redressing that situation by recommending an increase in the level of resources proposed in the proposed programme budget, in view of the scope of the outstanding problems and the activities being undertaken to solve the crisis facing the continent. Учитывая масштабы оставшихся нерешенными проблем и мероприятия, осуществляемые в целях урегулирования кризиса на континенте, Пятому комитету следует рассмотреть вопрос о возможности улучшения ситуации и рекомендовать увеличение объема ресурсов, как предусмотрено в проекте бюджета.
In view of the many outstanding issues, the Board intends to carry out a final audit of UNTAC (in liquidation) within three months after the completion of the liquidation which is scheduled for 31 December 1995. С учетом множества оставшихся нерешенными вопросов Комиссия планирует провести окончательную ревизию ЮНТАК (на этапе ликвидации) в течение трех месяцев после завершения ликвидации, которая запланирована на 31 декабря 1995 года.
The last of the outstanding works under this project, the facilities at the border between Bulgaria and the former Yugoslav Republic of Macedonia, are under way. В настоящее время в рамках этого проекта ведется работа на последних оставшихся незавершенными объектах, а именно на объектах вдоль границы между Болгарией и бывшей югославской Республикой Македонией.
In this context, it was observed that the negotiations on the draft comprehensive convention were almost completed and delegations were urged to show flexibility and compromise with a view to resolving the remaining outstanding issues, in particular in relation to draft articles 2 and 18. В этом контексте было отмечено, что переговоры по проекту всеобъемлющей конвенции почти завершены, и делегациям было настоятельно предложено проявить гибкость и действовать в духе компромисса с целью урегулирования оставшихся нерешенных вопросов, в частности в отношении проектов статей 2 бис и 18.
The Committee had further decided that, in order to arrive at agreement on the few remaining outstanding issues, it would recommend that the Sixth Committee should convene an open-ended working group with a view to resolving those questions at the fifty-seventh session of the General Assembly. Кроме того, Комитет постановил, что в целях выработки соглашения по поводу некоторых оставшихся нерешенных вопросов он рекомендует Шестому комитету созвать рабочую группу открытого состава в целях урегулирования этих вопросов в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
It was to be hoped that States would have the political will to resolve all the outstanding issues in order to arrive at instruments which would meet the concerns of all parties. Следует надеяться, что государства будут иметь политическую волю для урегулирования всех оставшихся нерешенными проблем, с тем чтобы разработать документы, отвечающие интересам всех сторон.
The adoption of a decision, in principle, is desirable to clarify outstanding institutional issues as well as to facilitate the completion of the negotiation of the space assets protocol and any further consideration of the matter by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Принятие решения в принципе желательно для прояснения оставшихся вопросов институционального характера, а также для содействия завершению переговоров в отношении протокола по космическому имуществу и дальнейшего рассмотрения этого вопроса Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях.
The Working Group was able to conclude the discussion on the draft protocol on strategic environmental assessment, except for two outstanding issues in articles 4, paragraph 2 and 11, paragraph 2. Рабочей группе удалось завершить обсуждение проекта протокола по стратегической экологической оценке, за исключением двух оставшихся нерешенными вопросов в связи с пунктом 2 статьи 4 и пунктом 2 статьи 11.
During the general debate in the General Assembly, the Minister for Foreign Affairs of Costa Rica called upon all delegations to be flexible and to agree to the consensus formula proposed by Ambassador Richard Rowe of Australia to solve the outstanding issues in the negotiation of that instrument. В ходе общих прений в Генеральной Ассамблее министр иностранных дел Коста-Рики призвал все делегации сделать свои позиции более гибкими и активно поддержал предложенную послом Австралии Ричардом Роу консенсусную формулу для урегулирования вопросов, оставшихся нерешенными в ходе переговоров по этому документу.
I hope that the envisaged second phase of the proximity talks, to be held shortly under the auspices of OAU, will succeed in assisting the parties in arriving at a lasting, peaceful resolution to the outstanding issues, including the delimitation and demarcation of the border. Я надеюсь, что запланированный второй этап непрямых переговоров, который вскоре будет проведен под эгидой ОАЕ, позволит помочь сторонам прийти к долгосрочному, мирному решению оставшихся вопросов, включая вопросы делимитации и демаркации границы.
We are confident that deliberations at this meeting will provide important and valuable input and guidance for addressing the outstanding organizational and substantive issues pertaining to the Peacebuilding Commission and will thereby facilitate the effective fulfilment of its mandated responsibilities. Мы уверены в том, что проводимые на этом заседании дискуссии внесут важный и ценный вклад в решение оставшихся организационных вопросов и вопросов существа, касающихся Комиссии по миростроительству, и будут способствовать выработке руководящих указаний в этой связи, что поможет эффективному выполнению возложенных на нее функций.
As such, the claim for consulting fees is allowed for the eight months negotiated for contract completion less the five months outstanding at the time of the loss. Исходя из этого, претензия в отношении оплаты консультантов подлежит компенсации за 8-месячный период, оговоренный для исполнения контракта, минус пять месяцев, оставшихся к моменту потери.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that efforts were under way to resolve all outstanding issues and that any additional costs incurred as a result of those efforts would be reported to the General Assembly at the appropriate time. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что сейчас предпринимаются усилия по решению всех оставшихся проблем и что о всех дополнительных расходах, понесенных в результате этих усилий, будет в надлежащие сроки сообщено Генеральной Ассамблее.
encouraging and engaging in further dialogue and consultation to clarify outstanding issues and to increase support for the concept of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. Article 4 поощрение дальнейшего диалога и консультаций в целях прояснения оставшихся проблем и активизации поддержки концепции многосторонних подходов к ядерному топливному циклу и участие в таком диалоге и в таких консультациях.
UML leaders have expressed opposition to "extreme" positions of no integration or complete integration of all Maoist army personnel, and are committed to the establishment of the special committee and the use of that body for resolving outstanding issues. Лидеры КПН(ОМЛ) выступают против «крайних» позиций - недопущения интеграции или полной интеграции всего маоистского военного персонала - и призывают к созданию специального комитета и использованию этого органа для урегулирования оставшихся вопросов.
In order to build further momentum on these outstanding issues, and to support both national political reconciliation and economic development, two follow-up sessions to that discussion are planned before the 2009 summer parliamentary recess to assist in the identification of concrete and implementable solutions. В целях придания дополнительного импульса для решения этих оставшихся вопросов и поддержки как процесса национального политического примирения, так и процесса экономического развития до перерыва в работе парламента летом 2009 года в дополнение к этим обсуждениям планируется провести две сессии для оказания содействия в определении конкретных и осуществимых решений.
The important work of the United Nations, the European Union, the African Union and other international partners in the four preceding reviews had ensured progress in consolidating peace gains in Burundi and enabled the renewal of commitments in addressing outstanding challenges. Важная работа Организации Объединенных Наций, Европейского союза, Африканского союза и других международных партнеров в ходе четырех предыдущих обзоров обеспечила прогресс в деле упрочения мира в Бурунди и создала условия для возобновления обязательств по устранению оставшихся вызовов.
His delegation supported the inclusion of the draft articles in an annex to a General Assembly resolution and would assist in resolving outstanding issues, such as the final format of the draft articles. Делегация Китая выступает за включение проектов статей в приложение к резолюции Генеральной Ассамблеи и будет содействовать в решении оставшихся вопросов, таких как окончательный формат проектов статей.
While recognizing the progress made with regard to the preparations for the referendum in the South, especially the peaceful and orderly conduct of voter registration, he expressed concern regarding solutions to outstanding Comprehensive Peace Agreement and post-referendum issues. Он отметил прогресс, достигнутый в ходе подготовки к проведению референдума на Юге, и особенно мирное и упорядоченное проведение регистрации избирателей, но при этом выразил озабоченность в отношении урегулирования оставшихся вопросов, касающихся Всеобъемлющего мирного соглашения и периода после проведения референдума.