Английский - русский
Перевод слова Outstanding
Вариант перевода Оставшихся

Примеры в контексте "Outstanding - Оставшихся"

Примеры: Outstanding - Оставшихся
Limited progress was made on the fulfilment of the outstanding requirements set by the Steering Board of the Peace Implementation Council for the transition from the Office of the High Representative to the European Union Special Representative. В деле выполнения оставшихся требований, установленных Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения для перехода от Управления Высокого представителя к присутствию Специального представителя Европейского союза, были достигнуты лишь ограниченные успехи.
As consultations on the appointment of the new Prime Minister were going on, the day-to-day Mediation Group and the International Working Group started to prepare the ground for the resumption of the implementation of outstanding tasks under the peace agreements. В период проведения консультаций по вопросу о назначении нового премьер-министра ведущая каждодневную посредническую деятельность Посредническая группа и Международная рабочая группа приступили к подготовке условий для возобновления работы над решением оставшихся задач, предусмотренных в мирных соглашениях.
At the same time, I urge Liberia's international partners to urgently provide assistance in addressing the outstanding logistical and infrastructure needs of the security sector, particularly those of the national police. В то же время я настоятельно призываю международных партнеров Либерии в безотлагательном порядке оказать помощь в удовлетворении оставшихся потребностей сектора безопасности, касающихся материально-технического обеспечения и инфраструктуры, и в первую очередь потребностей национальной полиции.
There is a need for the Office of the Prosecutor-General, with international assistance, to determine the scope and order of investigations to be completed into outstanding serious crimes cases and to bring those investigations to a conclusion. Управлению Генерального прокурора, которому необходимо оказать международное содействие, следует определить рамки и порядок расследований, касающихся оставшихся серьезных преступлений, и довести эти расследования до конца.
I congratulate the parties on the agreement and encourage them to make full use of the opportunity it affords through the timely and full implementation of the road map and a continuing dialogue aimed at resolving other outstanding issues. Я выражаю сторонам признательность за достижение этой договоренности и призываю их в полной мере использовать обеспечиваемую ей возможность для своевременного и всестороннего осуществления «дорожной карты» и продолжения диалога для решения других оставшихся вопросов.
To that end, he said, the United Nations and the African Union would convene a meeting of the signatories and non-signatories of the Agreement to resolve outstanding issues. Он сообщил, что в связи с этим Организация Объединенных Наций и Африканский союз организуют встречу сторон, подписавших Соглашение и не подписавших его, для решения вопросов, оставшихся неурегулированными.
The Executive Board may wish to take note that progress has already been achieved in most areas and that efforts are being made to address the issues that are still outstanding. Исполнительный совет, возможно, пожелает принять к сведению, что уже достигнут прогресс в большинстве областей и что прилагаются усилия, направленные на решение оставшихся неурегулированными вопросов.
The increase was due essentially to the positive offset of decreased interest rate income by exchange rate gains, as well as an adjustment through the cancellation of outstanding obligations that affect the miscellaneous income subcategory of other income. Это увеличение в основном объясняется позитивной компенсацией уменьшения поступлений от процентных ставок за счет увеличения доходов от изменения валютных курсов, а также корректировки путем отмены оставшихся непогашенными обязательств, оказывающих воздействие на подкатегорию «Разные поступления» по линии прочих поступлений.
Absent the receipt by the Secretariat of the requisite confirmations of arrival of the remaining letters of credit, the Security Council may wish to consider cancelling those remaining letters of credit that have outstanding claims of delivery. Если Секретариат не получит необходимого подтверждения прибытия товаров по оставшимся аккредитивам, то Совет Безопасности, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об аннулировании оставшихся аккредитивов с представленными заявлениями о доставке.
The Contact Group also discussed the various advantages and disadvantages of different approaches to the remaining outstanding issues, notably participation of observers on the Bureau, the possibility of a public trigger in the compliance review mechanism, and the procedure for the nomination of Compliance Committee members. Контактная группа также обсудила преимущества и недостатки различных подходов к решению оставшихся неурегулированными вопросов, в частности таких, как участие наблюдателей в работе Президиума, возможность применения механизма рассмотрения соблюдения по инициативе общественности и процедура назначения членов комитета по вопросам соблюдения.
The trial resumed on 14 April 2008 and the Chamber sat continuously until 13 June 2008, when the evidentiary phase closed, pending the resolution of a number of outstanding evidentiary issues. Разбирательство возобновилось 14 апреля 2008 года и Камера заседала непрерывно до 13 июня 2008 года, когда совершился этап представления доказательств, в ожидании урегулирования ряда оставшихся вопросов, связанных с доказательствами.
In conclusion, a return to political dialogue among the Lebanese parties through Lebanese constitutional institutions is absolutely imperative and the only way to resolve all outstanding issues, first and foremost the election of a new President and the resumption of normal activities by the Parliament. Наконец, возвращение к политическому диалогу между ливанскими партиями через посредство ливанских конституционных институтов является абсолютно необходимым условием и единственным средством решения всех оставшихся вопросов, и прежде всего вопросов избрания нового президента и возобновления нормальной деятельности парламента.
The challenge ahead was to address the outstanding issues identified during the review of the Strategy in September 2008 and to eliminate the duplication of mandates within the United Nations system in order to concentrate efforts on the prevention of terrorism. Предстоящая сложная задача заключается в рассмотрении оставшихся вопросов, определенных в ходе обзора стратегии в сентябре 2008 года, и устранении дублирования мандатов в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сконцентрировать усилия на предотвращении терроризма.
After the completion of that phase, the Commission's focus has been on two outstanding pieces of construction work that are vital to ensuring the safety of the building's structural integrity and the well-being of all staff and visitors to the premises. После завершения этого этапа Комиссия сфокусировала внимание на двух оставшихся проектах строительных работ, имеющих важное значение для обеспечения прочности строительных конструкций и комфорта для всех сотрудников и посетителей комплекса.
It was agreed at the end of the high-level technical talks to conduct a further round of high-level talks in Baghdad shortly thereafter in order to resolve all the outstanding issues. При завершении технических переговоров высокого уровня была достигнута договоренность о том, что в скором времени в Багдаде будет проведен еще один раунд переговоров высокого уровня в целях решения всех оставшихся вопросов.
The Kirkuk office of UNAMI has continued to provide technical expertise to the Kirkuk Property Committee, which had been established with UNAMI assistance, to resolve outstanding land and property disputes in the Kirkuk Governorate. Отделение МООНСИ в Киркуке продолжало предоставлять услуги специалистов по техническим вопросам Имущественному комитету Киркука, созданному при содействии МООНСИ для урегулирования оставшихся земельных и имущественных споров в мухафазе Киркука.
Based on the Pyongyang Declaration, Japan will continue to make every effort to normalize relations through the settlement of the unfortunate past and through comprehensive resolution of outstanding problems such as those relating to nuclear issues, the abductions and missile issues. Основываясь на Пхеньянской декларации, Япония будет и впредь делать все возможное для нормализации отношений за счет урегулирования проблем печального прошлого и за счет комплексного решения оставшихся проблем, таких, как проблемы, связанные с ядерными вопросами, похищением людей и ракетными вопросами.
Urges all relevant States to cooperate in resolving outstanding issues with a view to the full implementation of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, which entered into force on 21 March 2009; настоятельно призывает все соответствующие государства сотрудничать в урегулировании оставшихся вопросов для обеспечения полного осуществления Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, который вступил в силу 21 марта 2009 года;
(a) Resolving outstanding issues that the Group has already discussed: depletion of market resources, valuation of market resources, valuation of degradation etc. а) решение оставшихся вопросов, которые уже обсуждались в Группе: истощение рыночных ресурсов, стоимостная оценка рыночных ресурсов, стоимостная оценка деградации и т.д.;
We are dedicated to strengthen shared responsibility and mutual understanding in solving outstanding issues in the spirit of dialogue, compromise, mutual respect, equality, good neighbourly relations and in line with the principles of international law and our commitment to the European Union; мы твердо привержены укреплению общей ответственности и взаимопонимания в решении оставшихся проблем в духе диалога, компромисса, взаимного уважения, равенства и добрососедских отношений и в соответствии с принципами международного права и нашей приверженностью присоединению к Европейскому союзу;
Outstanding issues pertaining to historic liabilities are being worked on to achieve final resolution. Ведется работа по решению оставшихся вопросов в связи с обязательствами, относящимися к предыдущим периодам в целях окончательного урегулирования.
Please give consideration to my application to restore my data and to withdraw any outstanding money (if applicable). Прошу рассмотреть мое заявление о восстановлении данных (и выведении оставшихся на счету средств, если необходимо).
Pending the settlement of some outstanding claims for rental of premises, no action has been taken to close the Trust Fund. Никаких мер по закрытию целевого фонда не принимается до тех пор, пока не будут оплачены несколько оставшихся счетов за аренду помещений.
Processing of outstanding requisitions and purchase orders, miscellaneous obligatory documents, investigation of irregular purchases/invoices. Обработка оставшихся заявок и заказов на поставку, документы о различных обязательствах, проверка незапланированных закупок/счетов-фактур.
The main outstanding obligation under the Comprehensive Peace Agreement is the clearance of the remaining 48 minefields laid by the Nepal Army during the civil conflict; to date, five minefields have been cleared and three partially cleared. Основным невыполненным обязательством по Всеобъемлющему мирному соглашению является разминирование оставшихся 48 минных полей, установленных непальской армией в ходе гражданского конфликта; на данный момент пять минных полей были разминированы полностью, а три - частично.