Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Другие лица

Примеры в контексте "Others - Другие лица"

Примеры: Others - Другие лица
The families of an estimated 20,000 persons killed by the People's Liberation Front (JVP) and others will benefit under this scheme. По предварительным подсчетам семьи 20000 лиц, убитых членами Народо-освободительного фронта (НОФ) и другие лица получат выплаты в соответствии с разработанной программой.
As noted above, a large percentage of Liberia's population is displaced and many communities to which refugees and others are expected to return have suffered neglect or destruction during the civil war. Как отмечалось выше, перемещена значительная часть населения Либерии, а многие общины, в которые, как ожидается, вернутся беженцы и другие лица, пострадали от запустения и разрушений в ходе гражданской войны.
In this connection, it is considered that short-term employment opportunities for former combatants should be provided as part of the rehabilitation efforts of communities to which refugees and others are expected to return. В этой связи считается, что возможности для краткосрочного трудоустройства следует предоставлять бывшим комбатантам в рамках усилий по реабилитации, предпринимаемых общинами, в которые беженцы и другие лица предполагают вернуться.
For example, lawyers, accountants, management consultants, software specialists, installers of industrial machinery, and countless others routinely travel on business visitor visas to perform short term assignments for clients. Например, юристы, бухгалтеры, консультанты по управленческим вопросам, специалисты в области программного обеспечения, наладчики промышленного оборудования и многие другие лица обычно совершают поездки по деловым визам с целью выполнения краткосрочных заданий для клиентов.
The purpose of the Rules is to ensure that girls, boys, women and men with disabilities, as members of their societies, may exercise the same rights and obligations as others. Цель настоящих Правил заключается в обеспечении такого положения, при котором девочки, мальчики, мужчины и женщины, являющиеся инвалидами, как члены общества имели бы те же права и обязанности, что и другие лица.
The Government admitted in its reply that Tek Nath Rizal, along with others, was in police custody, but stated that he was being well looked after with full access to medical attention. В своем ответе правительство признало, что Тек Натх Ризал и другие лица находились под стражей в полиции, однако ему был обеспечен надлежащий уход и всесторонний медицинский контроль.
Under the Public Request to Order Disposal scheme, developers and others can ask the Secretary of State to make a disposal direction. На основании постановления о выделении участков по просьбе общественности застройщики и другие лица могут обратиться к министру с просьбой дать распоряжение о выделении земли.
The total population of concern to UNHCR at the end of 2004 was 19.2 million, as presented in Table 2 - Asylum-seekers, refugees and others of concern to UNHCR. Общее число лиц, подмандатных УВКБ, составляло на конец 2004 года 19,2 миллиона человек, как это отражено в таблице 2 «Просители убежища, беженцы и другие лица, подмандатные УВКБ».
Article 20 of this Regulation provides that "the apprehended person may meet with the lawyer at any time and in an environment where others will not hear the conversation". Статья 20 вышеуказанных Положений предусматривает, что "арестованное лицо может встретиться с адвокатом в любое время и в обстановке, при которой другие лица не будут слышать их разговор".
3.2 The author and others arriving in Australia before 1992 were held by the Federal Government under section 88 as "unprocessed persons", until the entry into force of division 4B of the Migration Amendment Act. 3.2 Автор и другие лица, прибывшие в Австралию до 1992 года, содержались федеральным правительством в соответствии с положением статьи 88 в качестве "лиц, не прошедших процедуры", до вступления в силу раздела 4В поправок к закону о миграции.
It states that it is prepared to accept that certain members of unarmed clans and others in Somalia suffer abuse at the hands of other Somali inhabitants. Оно заявляет, что готово допустить возможность того, что некоторые члены невооруженных кланов и другие лица, живущие в Сомали, страдают от неправомерных действий других жителей Сомали.
Though no additional abduction cases have been reported since mid-November, the fate and whereabouts of abducted persons remain unknown and family members and others have begun to organize public protests and appeals to representatives of OSCE. Хотя никаких новых сообщений о похищениях с середины ноября не поступало, судьба и местонахождение похищенных лиц по-прежнему неизвестны, при этом члены их семей и другие лица приступили к организации акций общественного протеста и подготовке обращений к представителям ОБСЕ.
Bosnia and Herzegovina: There are a number of Jehovah's Witnesses and some others who refuse to carry weapons and refuse to take part in the war. Босния и Герцеговина: ряд членов секты свидетелей Иеговы и некоторые другие лица отказываются брать в руки оружие и участвовать в военных операциях.
For example: government has to control public expenditure; workers' representatives seek the best wage settlements for their workers; pensioners and others seek appropriate welfare increases. Например, правительство должно стремиться к ограничению государственных расходов; представители рабочих стремятся добиться максимально возможной заработной платы для своих рабочих; пенсионеры и другие лица стремятся добиться увеличения пособий по социальному обеспечению.
As a result, the scope of the May indictment may be expanded and others may be charged in future indictments. В результате этого рамки обвинительного заключения, вынесенного в мае, могут быть расширены и другие лица могут быть привлечены к ответственности в будущих обвинительных заключениях.
Well-informed Somalis and others who have intimate knowledge of developments on both sides say, regarding the likelihood of a military confrontation, that it is not a question of if, but when. Информированные сомалийцы и другие лица, которые хорошо осведомлены о событиях, происходящих в лагере обеих сторон, говоря о вероятности военной конфронтации, считают, что вопрос состоит не в том, произойдет ли она, а в том, когда она произойдет.
Pursuant to the mandate of the Office of Internal Oversight Services, staff members at all levels of the United Nations and others have direct access to the Investigations Section to make complaints and refer their concerns. Во исполнение мандата Управления служб внутреннего надзора сотрудники Организации Объединенных Наций всех уровней и другие лица могут напрямую обращаться в Секцию по расследованиям со своими жалобами и волнующими их вопросами.
The Forum brought together government officials, NGOs, ex-combatant groups, police forces, political parties, the church and others to discuss the problem of weapons proliferation in the region and to seek solutions to common problems. В Форуме приняли участие правительственные должностные лица, представители неправительственных организаций, групп бывших комбатантов, полиции, политических партий, церкви и другие лица, которые обсудили проблему распространения оружия в регионе и занялись поиском решений общих проблем.
On 1 October 2001, the day of the general elections, the complainant and others were at a polling station, protesting about the fact that supporters of the Bangladesh Nationalist Party were not allowing people to vote for the Awami League. 1 октября 2001 года, в день проведения всеобщих выборов, автор и другие лица находились на избирательном участке и протестовали против того, что сторонники Националистической партии Бангладеш не позволяли людям голосовать за Народную лигу.
It was suggested by a business group and by others that active support of business in South Africa towards those goals would generate substantial confidence in the people in the Government. Одна из групп предпринимателей, а также другие лица отмечали, что активная поддержка этих целей деловыми кругами Южной Африки способствовала бы появлению у народа значительного доверия к правительству.
In these countries, we often conduct exchange programmes, whereby government officials, civil society representatives, journalists and others can visit the United States and work directly with Americans who are involved in their particular profession. В этих странах мы часто организуем программы обмена, благодаря которым сотрудники государственных учреждений, представители общественных организаций, журналисты и другие лица получают возможность посетить Соединенные Штаты и приобрести опыт совместной работы со своими американскими коллегами.
The CPT reported that it had gathered information indicating that a considerable number of persons deprived of their liberty in the Chechen Republic since the outset of the conflict had been physically ill-treated and others who knew about such offences were reluctant to file complaints to the authorities. КПП сообщил, что им собрана информация, согласно которой значительное число лиц, лишенных свободы в Чеченской Республике со времени начала конфликта, подвергались мерам физического воздействия, а другие лица, которым было известно о таких правонарушениях, не всегда были готовы подавать жалобы властям.
While some individuals were able to contact the Special Rapporteur to discuss specific issues relating to alleged human rights violations, others, including representatives of political opposition parties, were only able to talk to him after overcoming difficulties caused by security agents. Хотя ряду лиц удалось вступить в контакт со Специальным докладчиком для обсуждения конкретных вопросов, связанных с предполагаемыми нарушениями прав человека, другие лица, в том числе представители оппозиционных политических партий, смогли побеседовать с ним, лишь преодолев трудности, которые чинились сотрудниками служб безопасности.
It also noted that others who knew about such offences were reluctant to file complaints to the authorities because of a fear of reprisal at local level. Он также отметил, что другие лица, которым было известно о таких правонарушениях, проявляли нежелание подавать жалобы властям, опасаясь ответных мер на местном уровне.
They and others have adduced forged certificates of employment by way of "evidence" of their financial solvency; and Эти и другие лица использовали поддельные справки с места работы в качестве "доказательства" своей финансовой обеспеченности; и