The Burundian Armed Forces conducted numerous targeted offensive operations, during which civilians suspected of being FNL combatants and others accused of banditry were reportedly mistreated, arrested and detained. |
Вооруженные силы Бурунди проводили многочисленные плановые наступательные операции, в ходе которых гражданские лица, подозреваемые в том, что они являются бойцами НСО, и другие лица, обвиняемые в бандитизме, по сообщениям, подвергались плохому обращению, арестовывались и заключались под стражу. |
We therefore support the establishment in the future of an electoral commission, comprised of eminent Timorese and others, to oversee the elections. |
Поэтому мы поддерживаем предложение о создании в будущем избирательной комиссии, в состав которой войдут выдающиеся тиморцы и другие лица, для наблюдения за ходом выборов. |
At the same time, it would appear that some businessmen and others were abducted to pressure them to pay "fines" which appeared to amount to extortion. |
Кроме того, некоторые предприниматели и другие лица похищались, судя по всему, для того, чтобы заставить их заплатить «штраф», что, как представляется, равноценно вымогательству. |
This includes government ministers, the Human Rights Commission, the Ombudsman, lawyers representing the offender, and senior correctional officials or others carrying out a legal responsibility. |
В эту категорию входят министры правительства, члены Комиссии по правам человека, омбудсмен, адвокаты, представляющие интересы заключенного, а также старшие должностные лица исправительных учреждений или другие лица, работающие в правовой сфере. |
Such proceedings were thus observed by officers of the Centre for Human Rights, representatives of non-governmental organizations, members of the diplomatic corps and others. |
Таким образом, на этом процессе могли присутствовать в качестве наблюдателей сотрудники Центра по правам человека, представители неправительственных организаций, члены дипломатического корпуса и другие лица. |
In that connection, short-term employment opportunities for ex-combatants should be provided as part of the rehabilitation of communities to which refugees and others are expected to return. |
В этой связи в рамках усилий по реабилитации, предпринимаемых общинами, в которые, как ожидается, вернутся беженцы и другие лица, экс-комбатантам необходимо создать возможности для краткосрочной занятости. |
For these allegedly treasonable activities, Tek Nath Rizal and others were extradited from Nepal in November 1989. |
За подобные действия, квалифицированные как государственная измена, Тек Натх Ризал и другие лица были выданы Непалом в ноябре 1989 года. |
All male and female patients and others have to pray at the proper time, except those who may have some legitimate and reasonable excuses. |
Все пациенты, мужчины и женщины, и другие лица должны совершать молитву в надлежащее время, за исключением тех из них, у кого могут иметься какие-либо законные или разумные основания не делать этого. |
Compliance with social security and other regulations by employers and others is often weak, administrative overhead expenses are high and disbursements are delayed, limiting the benefits of these programmes. |
Работодатели и другие лица плохо соблюдают положения о социальном обеспечении и прочие правила; административные накладные расходы велики; а выплаты задерживаются, что ограничивает результаты осуществления этих программ. |
They, like the others, had been tied to an iron bed and beaten with whips, plastic pipes and other blunt objects. |
Они, как и другие лица, были привязаны к железной койке и подвергались избиению кнутами, пластмассовыми трубами и другими тупыми предметами. |
DPR instituted a major review of the rates involving valuers, community leaders, local government chairmen and others. |
МНР провело основательный пересмотр ставок компенсации, для чего были привлечены оценщики, руководители общин, главы местных органов власти и другие лица. |
The victims have included shopkeepers, a lawyer who was reportedly well-known for defending Sikhs detained in Punjab, journalists, human rights activists, students and others. |
К числу жертв относились владельцы магазинов, один адвокат, который, по сообщениям, приобрел широкую известность, защищая задержанных в Пенджабе сигхов, журналисты, активисты правозащитного движения, учащиеся и другие лица. |
These men and others worked under contract in Liberia in 1998, 1999 and 2000 as security trainers. |
Эти и другие лица в 1998, 1999 и 2000 годах работали по контрактам в Либерии в качестве инструкторов по вопросам безопасности. |
Former slaves, their descendants, or others regarded socially as having slave status are subjected to a wide range of discrimination in many societies. |
Бывшие рабы, их потомки и другие лица, приравниваемые в обществе к рабам, подвергаются самой разнообразной дискриминации во многих странах мира. |
However, family members and others could be held responsible for complicity in the matter if they incited or encouraged girls to submit to the procedure. |
Тем не менее, члены семьи и другие лица могут нести ответственность за соучастие в такой практике, если они подстрекали девочек к совершению такой процедуры или же способствовали этому. |
The Declaration recognized that disabled persons were entitled to the same political and civil rights as others, including measures necessary to enable them to become self-sufficient. |
В Декларации признавалось, что инвалиды имеют те же гражданские и политические права, что и другие лица, включая право на меры, предназначенные для того, чтобы дать им возможность приобрести как можно большую самостоятельность. |
It was considered that corrupt governmental officials and others had siphoned off large amounts of money into private ventures and their own bank accounts. |
Было высказано мнение о том, что коррумпированные государственные чиновники и другие лица перевели значительные суммы денег частным предприятиям и на свои банковские счета. |
However, the current rules remain silent concerning written statements which contain facts that witnesses and others against the accused tell investigators, such as the Prosecutor. |
Однако в существующих правилах ничего не говорится о письменных заявлениях с изложением фактов, которые свидетели и другие лица, показывающие против обвиняемого, сообщают тем, кто участвует в расследовании, например Прокурору. |
These persons include not only combatants and military commanders, but also government leaders, politicians, bureaucrats and others from every trade, profession and socio-economic group. |
К этим лицам относятся не только комбатанты и военные командиры, но и руководители правительства, политические деятели, государственные чиновники и другие лица, включая представителей торговых, профессиональных кругов и социально-экономических групп. |
It is relevant that several others were arrested at the same time, and the arrest cannot be regarded as an act specifically directed against the author. |
Уместно отметить в этой связи, что в это же время были арестованы и некоторые другие лица и что арест не может рассматриваться как действие, конкретно направленное против автора. |
While people in certain minority ethnic groups are presumed to be socially disadvantaged, others who individually prove their social disadvantage also meet this criterion. |
Если лица, принадлежащие к определенным группам этнических меньшинств, по определению считаются социально неблагополучными, то другие лица, в индивидуальном порядке способные доказать свой неблагоприятный социальный статус, также удовлетворяют этому критерию. |
However, this gives others the opportunity to redesign the original sign for other purposes such as pictograms used for road markings. |
Вместе с тем другие лица имеют возможность внести изменения в разработанный первоначально знак в иных целях, например для подготовки графических обозначений, используемых в качестве дорожных знаков. |
From the above definition, it follows that 'migrant' does not refer to refugees, exiles or others forced or compelled to leave their homes. |
Из вышеприведенного определения следует, что к "мигрантам" не относятся беженцы, высланные лица и другие лица, которых вынудили или которые были вынуждены покинуть свои дома. |
That people was not the indigenous population; it was composed of the descendants of British settlers and others whom the colonial Power had brought to Gibraltar. |
Этот народ не представляет собой коренное население; их предками являются британские колонисты и другие лица, которых колониальная держава привела в Гибралтар. |
Roma and others in collective centres in remote country areas reportedly had little access to public assistance or welfare or to identity documents. |
Представители рома и другие лица в центрах совместного проживания в отдаленных районах страны, как сообщается, испытывают трудности с получением государственной помощи или социальных пособий, а также удостоверений личности. |