Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Другие лица

Примеры в контексте "Others - Другие лица"

Примеры: Others - Другие лица
It is expected that operational staff, as well as others involved with work affecting indigenous peoples, will find this chapter concrete and helpful, while at the same time not forsaking any of the existing cross-cultural complexity. Ожидается, что оперативный персонал так же, как и другие лица, участвующие в работе, касающейся коренных народов, найдут эту главу конкретной и полезной и в то же время не обходящей сложную проблему переплетения различных культур.
The opposition alliance, with its former base in Mogadishu consisting of warlords, dissident Transitional Federal Government (TFG) Ministers, certain businessmen and others, no longer exists. Оппозиционный альянс, который базировался в Могадишо и в который входили «военные бароны», министры-оппозиционеры Переходного федерального правительства (ПФП), некоторые предприниматели и другие лица, прекратил свое существование.
Some feel that establishing a legal drinking age tends to be arbitrary, as some young people behave responsibly enough to drink while others exceeding legal age limits do not. Некоторые считают, что установление такого возраста является произвольным, поскольку отдельные молодые люди проявляют вполне ответственный подход к потреблению спиртных напитков, в то время как другие лица старше законного возраста такой ответственностью не отличаются.
In that respect, she recalled that theists, non-theists and atheists, as well as persons who professed no religion, should enjoy the same protection as others. В этой связи Специальный докладчик напоминает о том, что теистические, нетеистические и атеистические верующие, а также лица, которые не исповедуют никакой религии, должны пользоваться той же защитой, что и другие лица.
Yet others had volunteered in favour of their country of origin, Croatia, when the armed military conflict broke out in part of the territory of the new State after it had been recognized by the United Nations. Другие лица, с которыми беседовал Специальный докладчик, в качестве добровольцев выступили на защиту своей родной страны, Хорватии, когда вспыхнул военный конфликт, охвативший часть территории этого нового государства, уже признанного Организацией Объединенных Наций.
In conflict, post-conflict and politically unstable environments, combatants, former combatants and others are reported to trade in small arms for sustenance, status, or self-protection. В конфликтных, постконфликтных и политически нестабильных ситуациях комбатанты, бывшие комбатанты и некоторые другие лица, по имеющимся данным, торгуют стрелковым оружием, чтобы обеспечить себе средства к существованию, или статус, или защиту.
In preparation for the second battle for control of Baidoa, the TFG forces of Sheik Madobe, Shatiguduud and others were supplied with a steady flow of arms from Ethiopia. При подготовке ко второму этапу боевых действий по установлению контроля над Байдабо поддерживающие переходное федеральное правительство ополченцы шейха Мадобе и Шатигудуда и другие лица постоянно получали оружие из Эфиопии.
Given that "this was only a loud-voiced quarrel which others happened to overhear - at a distance...", the Regional Public Prosecutor concluded that the employer's statements could not be considered public. Ввиду того, что "имел место только громкий спор, который слышали находившиеся на некотором расстоянии другие лица...", окружной прокурор сделал вывод о том, что высказывания работодателя нельзя считать публичными.
From October 1980 to 13 September 1996, Topalian and others kept the explosives, blasting caps and self-detonating explosive device in the said storage unit. С октября 1980 года по 13 сентября 1996 года Топалян и другие лица хранили взрывчатые вещества, капсюль-детонаторы и самодетонирующие взрывные устройства в упомянутом выше складском помещении.
They were joined by others from more than 10 buses and trucks, each carrying 3040 people that had been following the convoy since it left Butalin, their headlights on lighting up the scene. К ним присоединились другие лица, находившиеся в более чем 10 автобусах и грузовиках, в каждом из которых насчитывалось по 30-40 человек, и которые пристроились в хвост колонны после того, как она покинула Буталин.
International human rights defenders have suffered from all of the acts described above, in the last year alone. However, national defenders and others from the same region are the most vulnerable. Вместе с тем в наиболее уязвимом положении находятся правозащитники, осуществляющие свою деятельность на национальном уровне, и другие лица из того же региона.
Home assistants, family members or others who provide assistance may inflict violence through purposeful neglect (for example, leaving a woman who is in bed or who uses a wheelchair with no assistance for long periods in order to "punish" or manipulate her). Домашние работники, члены семьи или другие лица, оказывающие помощь, могут совершать насилие в форме умышленного отказа проявить заботу (например, долго не оказывая помощь женщине, прикованной к постели или передвигающейся в инвалидной коляске, из желания «наказать» ее или манипулировать ею).
Some of the bodies bore wounds that appeared to be consistent with heavy artillery fire; others appeared to have received gunshot wounds or suffered serious head injuries. На некоторых телах имелись раны, которые, как представляется, были нанесены в результате интенсивного артиллерийского обстрела; другие лица получили огнестрельные ранения или тяжелые ранения в голову.
Sections 14.11-17 describe the cause for concern at this official account, and the reasons for thinking that both Federation personnel and members of the public, and possibly others, were on the scene a good deal earlier. В разделах 14.11 - 17 описывается повод для сомнений относительно этой официальной версии событий и приводятся основания, позволяющие думать, что и персонал Федерации, и простые граждане, а возможно, и другие лица оказались там намного раньше.
Government officials and others benefit personally from the related corruption, or use militias to guard the mines, revenues sustain the militias and the arms trade in the region, and the conflict for territory and power continues. Государственные чиновники и другие лица извлекают личную выгоду из связанной с этим коррупции или используют ополченцев для охраны шахт, поступления от незаконной эксплуатации позволяют содержать ополчение и подпитывают торговлю оружием в регионе, а конфликт, связанный с борьбой за территорию и власть, продолжается.
In any case, the Special Rapporteur wishes to emphasize that, during 2000, he learned of several cases of human rights defenders and others who were detained in Congolese territory and taken to Katuna, Rwanda, or to Uganda. Так или иначе, Специальный докладчик подчеркивает, что в течение всего года ему сообщили о ряде случаев, когда правозащитники и другие лица, в частности коммерсанты, задерживались на конголезской территории, а затем отсылались в Катуну или в Уганду.
It was useful to alert parties, judges and others that the phrase "facilitate a settlement" had a different meaning than "conciliation" and that reference must therefore be made to the definition of "conciliation". Сторо-ны, судьи и другие лица должны знать, что фраза "содействовать урегулированию" имеет иное значе-ние, чем "согласительная процедура", поэтому сле-дует сделать ссылку на определение "согласительной процедуры".
Moreover, since FY 1997, local governments in each of the prefectures have been holding study sessions to discuss the importance of the father's existence in a family, assembling people in business and others, and forums under the theme of "father". Кроме того, с 1997 финансового года местными органами власти в каждой префектуре проводятся дискуссии о роли отца в семье, в которых принимают участие предприниматели и другие лица, и форумы по теме "Отец".
These guidelines and background information will also be placed on the UNDP web site for easy access by UNDP staff and others after being prepared by the Environmental Policy Adviser and Procurement Adviser. После их разработки консультантом по экологической политике ПРООН и консультантом по закупкам эти руководящие принципы и справочная информация будут размещены на веб-сайте ПРООН, с тем чтобы ее сотрудники и другие лица могли иметь к ним беспрепятственный доступ.
Preventing recurrence was not a victim-specific remedy, but a means of ensuring that a certain type of violation would not in the future affect others at risk. Предотвращение повтора в будущем - это не средство защиты, предназначенное для конкретного пострадавшего лица, а средство обеспечения того, что другие лица, которым это угрожает, не пострадают от определенного нарушения в будущем.
Others (please specify) Другие лица (пожалуйста, уточните)
Maximizing the value of assets also had implications for the roles played in the insolvency process by the insolvency representative and others and the extent of their discretion to take certain actions. Максимальное повышение стоимости активов имеет также последствия для роли, которую играют в процедуре несостоятельности управляющий в деле о несостоятельности и другие лица, а также для степени их свободы усмотрения при принятии определенных решений.
The State party affirms that the argument that C.A.R.M. forgot to mention the Gulf Cartel because he always claimed that the "person principally involved in his persecution" was the mayor and that "the person principally involved includes the others" is particularly unconvincing. Государство-участник утверждает, что аргумент о том, что К.А.Р.М. не упоминал о картеле Залива по той причине, что он всегда отмечал, что "основным инициатором его преследований" является мэр и что под этими словами понимаются и другие лица, является крайне не убедительным.
Given the implications of ASBOs for the human rights of those subject to them, he wondered what human rights guidance and training were given to the local authorities and others responsible for issuing ASBOs. С учетом последствий таких предписаний для прав человека лиц, к которым оно применяется, он интересуется, какую подготовку в области прав человека проходят представители местных властей и другие лица, отвечающие за принятие подобных предписаний.
Parents or others taking care of disabled or ill children living at home or temporarily hospitalized may receive a grant or child-care benefit, based on the child's need for special care and expenses; Родители или другие лица, имеющие на своем попечении детей-инвалидов или больных детей, проживающих дома или временно госпитализированных, могут получать денежную субсидию или пособие по уходу за детьми в зависимости от потребности в специальном уходе за ребенком и размера связанных с этим затрат;