| The District Court may order, by interim measure, that application of the contested decision or other act be suspended. | Окружной суд может приказать в качестве временной меры приостановить исполнение оспариваемого решения или иного постановления. |
| The Court can order compensation for illegally occupied land, and also determine who the proper owner is. | Суд может приказать выплатить компенсацию за незаконно занятую землю, а также принять решение о том, кто является законным владельцем. |
| It may also order the operator to take specific response action that it deems necessary. | Кроме того, он может приказать оператору принять конкретные ответные меры, которые он сочтет необходимыми. |
| The court may order the defendant to pay compensation if the plaintiff so requests. | Суд может приказать обвиняемому выплатить компенсацию, если этого требует жалобщик. |
| The Federal Court did not have the authority to fill in possible gaps in legislation, but it could order the cantons to do so. | Федеральный суд не компетентен восполнять возможные пробелы в законодательстве, но может приказать сделать это кантонам. |
| The Government could not order the suspension of the publication of a newspaper; that required a judicial decision. | Кроме того, правительство не может приказать прекратить выпуск газеты, для чего требуется постановление суда. |
| They may also occasionally order or request problematic situations to be addressed and resolved. | В этой связи они могут приказать или просить произвести исправления в проблемных ситуациях. |
| I can't order your men to open up, Chief. | Я не могу приказать твоим людям раскрыться, Шеф. |
| You cannot just order someone to objectify himself in front of... | Вы не может просто приказать кому-то унизиться на глазах у... |
| Zambrano may order her execution for simple revenge. | Замбрано может приказать убить ее просто ради мести. |
| Miranda, you are to drop everything and order Mike to help me tonight. | Миранда, ты должна бросить все и приказать Майку помочь мне вечером. |
| If they want to switch hearts, fine but you can't order the hospital to do it. | Если они хотят поменяться сердцами, отлично но вы не можете приказать больнице сделать это. |
| Well, then maybe you should order him to go. | Ну, тогда, возможно, тебе следует приказать ему пойти. |
| Highly placed, with the power to threaten him and order him executed. | Высокопоставленные, кто мог силой угрожать ему. и приказать казнить его. |
| For the sake of our country, she should order it to be oxidized. | Ради блага нашей страны, она должна была приказать оксидировать ее. |
| Your Grace, I ask that you order these men taken down so that they might receive proper burials. | Ваше Величество, я прошу вас приказать снять этих людей, чтобы их можно было достойно похоронить. |
| You could order him to leave. | Ты можешь приказать ему покинуть страну. |
| You can't just order me to not... | Ты не можешь просто приказать мне... |
| Can't you... order a ship through? | Ты же первый помощник, разве ты не можешь... приказать кораблю пройти? |
| His Royal highness the Ruler may order the abrogation of the Bahraini nationality of any person who: | Его Королевская Светлость Правитель может приказать аннулировать бахрейнское гражданство любого лица, которое: |
| And how else can I order them to go? | А как ещё я могу приказать им отпустить? |
| Well, that means that a few hours ago I could order the greatest armed force on the planet. to invade any country in the world. | Ну, это означает... что несколько часов назад я мог приказать сильнейшей армии на планете вторгнуться в любую страну мира. |
| I could... I could order you to do it, but that seems a little shameless. | Я мог бы приказать, но это как-то бессовестно. |
| He can only order the men to dig air-raid shelters. | ќн может приказать лишь рыть бомбоубежища. |
| Perhaps I should order them all to remove their sleeves? | Может мне приказать всем обнажить запястья? |