Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Открывая

Примеры в контексте "Opening - Открывая"

Примеры: Opening - Открывая
By opening this envelope in any way, you assume all risks to your person and/or property, and waive any claim against The Null Corporation, any of its subsidiaries or affiliated entities from any and all damages or harm you may incur. Открывая данный конверт любым способом, вы принимаете на себя и свою собственность все связанные риски и таким образом отказываетесь от любых претензий против The Null Corporation, его дочерних и аффилированных организаций в случае причинения вам какого-либо ущерба.»
Brennan, known in those days as "Corey Loog Brennan", toured with The Lemonheads, opening their shows with his own band, Bullet LaVolta and soon after joined the Lemonheads in 1988. Бреннан, уже известный к тому времени как Кори Луг Бреннан, гастролировал с «The Lemonheads», открывая их концерты со своей собственной группой «Bullet LaVolta», и в 1988 году присоединился к ним.
The Secretary-General of UNCTAD, in opening the seminar, noted that, despite the growing importance of competition and mergers in the world economy, developing countries' role in this area had so far been limited; few of them had effectively applied competition laws. З. Генеральный секретарь ЮНКТАД, открывая семинар, отметил, что, несмотря на растущее значение конкуренции и слияний в мировой экономике, роль развивающихся стран в этой области пока весьма ограничена; лишь немногие из них эффективно применяют законы в области конкуренции.
At the opening, the chair reminded delegates of the objective of the Nairobi work programme and the mandate for, and the expected outcomes of, the workshop. Открывая работу совещания, Председатель напомнила делегатам цель Найробийской программы работы и мандат и ожидаемые результаты рабочего совещания.
By enriching the knowledge of how these policies are designed and applied, the reviews will also help other developing countries and countries in transition to improve their own policies, while at the same time opening up opportunities for greater international cooperation. Путем расширения знаний в области формирования и реализации политики такие обзоры также помогут другим развивающимся странам и странам с переходной экономикой улучшить свою собственную политику, открывая при этом возможности более широкого международного сотрудничества.
In opening the discussion on vision and mandates, he informed the Plenary that the CSG had decided that there should be a small number of high level mandates, rather than a large number of low-level mandates. Открывая обсуждение по перспективам дальнейшей деятельности и мандатам, он информировал Пленарную сессию о том, что РГС постановила, что более целесообразно учредить ограниченное число мандатов с широкими полномочиями, чем создавать много мандатов с ограниченными полномочиями.
The draft resolution before us gives fresh impetus to that cooperation, and helps bolster and deepen the process of cooperation that has already been consolidated, opening new and interesting prospects for cooperation between the Inter-Parliamentary Union and the United Nations. Представленный на наше рассмотрение проект резолюции придает новый импульс этому сотрудничеству и содействует укреплению и углублению уже отлаженного процесса сотрудничества, открывая новые и интересные перспективы для сотрудничества между Межпарламентским союзом и Организацией Объединенных Наций.
The Court notes that, when opening the meeting of 17 February 2008 at which the declaration of independence was adopted, the President of the Assembly and the Prime Minister of Kosovo made reference to the Assembly of Kosovo and the Constitutional Framework. Суд отмечает, что, открывая встречу 17 февраля 2008 года, на которой была принята декларация независимости, Председатель Скупщины и Премьер-министр Косово упомянули Скупщину Косово и Конституционные рамки.
Opening an E-gold account you actually invest in precious metals. Открывая счет в E-gold, вы фактически делаете инвестиции в драгоценные металлы.
Opening the discussion on article 2, several delegations and non-governmental organizations pointed out that there was no universal definition of the concept of human security. Открывая обсуждение статьи 2, некоторые делегации и неправительственные организации отмечали отсутствие универсального определения понятия безопасности человека.
Opening the floor to debate on the item, the Co-Chair urged the representatives to focus on the funding of the programme. Открывая обсуждение этого пункта повестки дня, сопредседатель настоятельно призвал представителей уделить первоочередное внимание финансированию программы.
Opening the discussion, the Assistant Secretary-General for Legal Affairs, Ralph Zacklin, recalled the origin and broad outlines of the recommendations of the Secretariat. Открывая дискуссию, Ралф Заклин, помощник Генерального секретаря по правовым вопросам, напомнил об истории и основных положениях рекомендаций Секретариата.
Opening the discussion on behalf of WIPO, Mr. Wendland greeted the decision of the Committee to devote a day of general discussion to intellectual property. Открывая дискуссию от имени ВОИС, г-н Вендланд приветствовал решение Комитета посвятить день общей дискуссии вопросу, касающемуся интеллектуальной собственности.
Opening the meeting, the Deputy Secretary-General of UNCTAD said that the Doha Mandate called on UNCTAD to continue its work on services. Открывая совещание, заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД отметил, что Дохинский мандат требует от ЮНКТАД продолжать свою работу над проблематикой услуг.
A report on the meetings, entitled "Opening the door", was produced and is available from the Centre (priority theme C). Подготовлен доклад о работе этих совещаний, озаглавленный "Открывая дверь", с которым можно ознакомиться в Центре (приоритетная тема С).
organizational matters Opening the Expert Meeting, the Secretary-General of UNCTAD emphasized actions and strategies for promoting opportunities for women. ЗЗ. Открывая совещание экспертов, Генеральный секретарь ЮНКТАД подчеркнул значение деятельности и стратегий по расширению возможностей для женщин.
'Opening the Commons' defence debate yesterday, newly-appointed Defence Minister, Открывая вчера дебаты в Палате общин министр обороны, недавно назначенный на пост,
Opening the session, the Chairman called the participating donor organizations to try to answer a number of important questions, such as: Открывая заседание, Председатель призвал участвующие донорские организации попытаться ответить на ряд таких важных вопросов, как:
Opening the exchange of views, the Chair of the Coordination Committee underlined the importance of mandate holders and of States maintaining open and constructive dialogue in relation to their common objectives of ensuring human rights protection at the national level. ЗЗ. Открывая обмен мнениями, Председатель Координационного комитета подчеркнула важность проведения мандатариями и государствами открытого и конструктивного диалога, касающегося их общих целей по обеспечению защиты прав человека на национальном уровне.
Opening the session, the moderator observed that there had been an encouraging evolution of the Council's working methods over the years. Открывая заседание группы, ведущий сказал, что тот факт, что с годами методы работы Совета совершенствуются, обнадеживает.
Opening the discussion, the Secretary-General urged the world leaders gathered together at Durban to use their power to convince their respective Governments to put in place constitutional, legislative and administrative guarantees that protect against discrimination. Открывая дискуссию, Генеральный секретарь настоятельно призвал собравшихся в Дурбане мировых лидеров использовать свою власть для того, чтобы убедить свои правительства в необходимости создания конституциональных, законодательных и административных гарантий защиты от дискриминации.
Opening the door for La'el Montrose to take it all. Открывая двери для Лаёл Монтроз, заполучающей себе, все!
Opening the meeting, he noted the enormous interest generated by the Global Consultations, as witnessed by the broad geographical representation and the presence of a large number of NGOs. Открывая совещание, он отметил огромный интерес, вызванный Глобальными консультациями, свидетельством чего явилось широкое географическое представительство и участие в работе совещания большого числа представителей неправительственных организаций.
Opening the session, its Chairperson, Mr. Domenico Sindico, Rossotto and Associates, emphasized that the protection of IP rights was becoming increasingly important and was fundamental for the development of the IP industries and economy. Открывая заседание, его Председатель г-н Доминико Синдико подчеркнул, что защита прав интеллектуальной собственности начинает играть все более важную роль и имеет фундаментальное значение для развития отраслей, базирующихся на ИС, и всей экономики.
Opening the item, the Director of the Regional Bureau for Africa briefed delegations on the latest developments in the region. Открывая прения по этому пункту, Директор Регионального бюро по Африке проинформировал делегации о последних событиях в регионе.