Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Открывая

Примеры в контексте "Opening - Открывая"

Примеры: Opening - Открывая
When opening a new building at the London School of Economics, the Queen of England asked why no one had predicted the crisis. Открывая новый корпус при Лондонской школе экономики, Королева Англии поинтересовалась, почму же никто не предсказал кризис.
But it's a way to determine the age Of the wine inside the bottle without opening it. Но это способ определить возраст вина, не открывая бутылки.
The skull's crystal stimulates an undeveloped part of the human brain, opening a psychic channel. Хрусталь черепа стимулирует неразвитую зону человеческого мозга, открывая психический канал.
Road and bridge rehabilitation on this route is proceeding further eastward, thus opening prospects for overland deliveries to Malange as well. Восстановление дорог и мостов по этому направлению продолжается далее на восток, открывая таким образом возможности для наземных поставок также и в Маланже.
By opening up markets to competition, they also encourage the operation of market-based incentives. Открывая рынки для конкуренции, эти меры также способствуют более активному действию рыночных стимулов.
My dad says opening the door lets out too much air-conditioning. Папа говорит, что открывая дверь, мы выпускаем много кондиционированного воздуха.
Many previously centrally planned economies have gone into the painful process of transition, opening up to foreign trade and investment. Многие экономические системы, которые раньше опирались на принципы централизованного планирования, переживают болезненный переходный период, открывая свои рынки для иностранной торговли и инвестиций.
Moreover, by opening their markets further, developing countries increase their chances of attracting export-oriented FDI. Кроме того, более широко открывая свои рынки, развивающиеся страны повышают свои шансы на привлечение ПИИ, ориентирующихся на экспорт.
Progress on disarmament, counter-terrorism and non-proliferation can be mutually reinforcing while opening up new possibilities for progress in development. Прогресс в области разоружения, борьбы с терроризмом и нераспространения может содействовать успехам во всех этих областях, открывая в то же время новые возможности для прогресса в области развития.
The Secretary-General, in opening this session, spelled out the basis for resolving the dispute. Генеральный секретарь, открывая сессию, изложил основы урегулирования этого спора.
While opening up marketing opportunities for many countries, the globalization of the economy has had different and negative effects on women. Открывая маркетинговые возможности для многих стран, глобализация экономики оказывает разное и негативное воздействие на положение женщин.
One of the Co-Chairmen of the JWG, opening the meetings, recalled that consultations held during the inter-sessional period had been useful. Открывая заседания, один из Сопредседателей СРГ напомнил, что консультации, проведенные в межсессионный период, были весьма полезными.
The invading forces had no scruples about opening fire on peaceful Congolese, thereby inaugurating a lawless society. Вторгшиеся силы не испытывают никаких угрызений совести, открывая огонь по мирным конголезцам, в результате чего формируется общество беззакония.
While opening up their economies to international trade, they are still exporting primary products and raw materials. Открывая свою экономику для международной торговли, они по-прежнему экспортируют первичные продукты и сырьевые материалы.
In opening this section, we set out three guiding questions concerning UNOWA's strategic purpose. Открывая этот раздел, мы ставим три основных вопроса в отношении стратегического назначения ЮНОВА.
The changing ice conditions are also having an impact on navigation, extending the navigation period and probably opening new shipping routes. Изменяющееся состояние льда также оказывает влияние на судоходство, продлевая период навигации и, возможно, открывая новые судоходные маршруты.
Against this backdrop, African policymakers have been very active in recent years, opening up new prospects for the region. На этом фоне в последние годы активно заявляют о себе африканские политики, открывая новые перспективы роста для региона.
But just now on the way to opening the door, I changed me mind. Но сейчас, открывая дверь, я передумал.
I hurt my back some weeks a go opening a sub-zero refrigerator. Я повредил спину несколько недель назад открывая морозильник.
I knew we did the right thing, opening the rift. Я знал, что мы правильно делали, открывая Разлом.
Scientists have been using these laws ever since opening the way to the moon, and even beyond our solar system. Ученые используют эти законы до сих пор, открывая путь к Луне и даже за пределы Солнечной системы.
The Government was also increasingly transforming the economy by opening up to foreign investment and trade, and introducing processes to ensure greater transparency and combat corruption. Правительство все глубже преобразует экономику, открывая ее для зарубежных инвестиций и торговли и внедряя процессы, позволяющие повысить прозрачность и бороться с коррупцией.
It also has the effect of boosting the economy, enhancing the factors of financial growth and opening up prospects for the achievement of prosperity and decent livelihoods. Этот Закон также способствует экономическому развитию, усиливая факторы финансового роста и открывая возможности для достижения процветания и достойного уровня жизни.
So, when the communications and electrical systems were fried, a group used the chaos to tear through the facility, opening doors, releasing prisoners. Итак, когда коммуникации и электронные системы поджарились, группа воспользовалась беспорядком, чтобы прорваться в здание, открывая двери, выпуская пленников.
So, if you wanted to, say, move things in and out of the lab without opening the front door... Так что... Если, скажем, им понадобится завезти или вывезти что-то из лаборатории, не открывая парадный вход...