Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Открывая

Примеры в контексте "Opening - Открывая"

Примеры: Opening - Открывая
A money-driven market in organs is seen to benefit the rich at the expense of the poor, opening the door to greater exploitation of both the seller and the buyer. Считается, что рынок органов, действующий на коммерческой основе, служит интересам богатых за счет бедных, открывая дверь для усиления эксплуатации как продавца, так и покупателя.
Sberbank announced the beginning of a long awaited tender for selecting JI projects, which is opening the opportunity for Russian JI projects to get approved and issue the first ERUs. Сбербанк объявил о начале долгожданного конкурса по отбору проектов СО, открывая возможность для российских проектов СО получить одобрение и первые единицы сокращения выбросов (ЕСВ).
At the official opening, Mr. A. Pau Pedron, President of the Land Registry of Spain, explained the organization and structure of the land registration system and related services in Spain. Официально открывая рабочее совещание, начальник Управления земельных кадастров Испании г-н А. Пау Педрон рассказал об организации и структуре системы регистрации земли и сопутствующих служб Испании.
When an officer of the judicial police makes the sequestration, he must hand to the judicial authority the sequestrated objects of the correspondence without opening and without having got access to them by any other means. В тех случаях, когда сотрудник судебной полиции налагает такой арест, он должен передать судебному органу всю арестованную им корреспонденцию, не открывая ее и не знакомясь с ее содержанием каким-либо иным образом.
So if you want Connecticut, go, C, C, C. If you want Texas, go T, T, and you jump right to that thing without even opening the pop-up menu. Например, если вам нужен Коннектикут, вводите букву C. Если нужен Техас, вводите букву T и попадёте сразу на нужное, даже не открывая меню.
To select a file or folder in the displayed folder without opening it in any way use the up and down arrow keys to move through the items. The selected item will be highlighted and some information about it will be displayed in the Status Bar. Для того чтобы выделить файл или папку, не открывая её, воспользуйтесь клавишами со стрелками. Сведения о выделенном объекте будут показаны в строке состояния.
The meeting was chaired by the Chair of the SBSTA, Ms. Helen Plume. At the opening, she introduced the mandate and objective of the meeting and updated the experts on the progress of work on this agenda item under the SBSTA. Открывая совещание, она остановилась на его мандате и целях, а также проинформировала экспертов о ходе работы над этим пунктом повестки дня в рамках ВОКНТА.
You can also right click a contact and select either Send Message or Start Chat. Send Message works differently in that it just sends a single message without opening the Chat window, using a simple dialog. Use it for fire-and-forget messages. Вы можете щёлкнуть правой кнопкой мыши на контакте и из контекстного меню выбрать Отправить сообщение или Начать разговор. Пункт Отправить сообщение отличается тем, что из появляющегося диалога вы сможете отправить только одно сообщение, не открывая окна разговора.
Opening China, Then and Now Открывая Китай, тогда и сегодня
The universality and legitimacy of the United Nations, where the review meeting on the mechanism is to be held, can be instrumental in helping to broaden the participation of all countries, while also opening a window for dialogue with non-State actors. Универсальный характер и легитимный статус Организации Объединенных Наций, в которой будут проходить совещания по обзору механизма, могут способствовать расширению масштабов участия и охвату всех стран, открывая также возможности для диалога с негосударственными структурами.
The university supports, and provides all the resources needed for, this activity, allocating time in its study programme for free athletic activity and opening the sports rooms and fields for the practice of sports, with separate facilities designated for male and female students. Университет оказывает поддержку и предоставляет все необходимые ресурсы для такой деятельности, выделяя в расписании занятий время для факультативных занятий спортом и открывая спортивные залы и площадки для спортивных тренировок; при этом для учащихся мужского и женского пола обеспечиваются отдельные помещения и
Opening a technical session on AIDS earlier today UNAIDS Executive Director Michel Sidibé reaffirmed UNAIDS commitment to its partnership and reiterated his call for a fully funded Global Fund. Открывая техническое заседание по СПИДу в начале дня, Исполнительный директор ЮНЭЙДС Мишель Сидибе подтвердил приверженность ЮНЭЙДС делу партнерства и еще раз повторил призыв обеспечить полноценное финансирование Глобального фонда.
Opening these books, you become not only a reader, but also a participant of describing events. The illustrations come and go as shots. Открывая книги этой серии, становишься не только читателем, но и участником описанных событий - иллюстрации сменяют друг друга, как кадры на экране.
Opening card account Ukrsotsbank customer receives a list of banks and ATMs of joined network, where it is possible to get cash at Ukrsotsbank rates. Клиент АКБ «Укрсоцбанк», открывая карточный счет, получает список банков и банкоматов объединенной сети, в которых можно получить наличные средства по тарифам Укрсоцбанка.
Opening the debate on 14 December, President de Valera stated his view on procedure: It would be ridiculous to think that we could send five men to complete a treaty without the right of ratification by this assembly. Открывая дебаты, де Валера заявил: «Было бы смешно думать, что мы отправили бы пятерых человек заключить договор без права ратификации нашим парламентом.
Opening new institutions of higher education and departments, we prepare future specialists both in our country and in foreign countries where hundreds of students annually go to study and their number will constantly increase. Будущих специалистов мы готовим и дома, открывая новые вузы и специальности, а также за рубежом, куда ежегодно отправляются на учебу сотни студентов, и их число будет постоянно возрастать.
Opening the discussions, the Secretary-General reviewed some of the challenges facing the United Nations in the post-cold-war period, in fulfilment of its Charter responsibilities for the promotion of economic and social development. Открывая обсуждение, Генеральный секретарь остановился на некоторых задачах, стоящих перед Организацией Объединенных Наций в период после окончания "холодной войны" в контексте выполнения ею предусмотренных Уставом функций по содействию экономическому и социальному развитию.
Opening the Round Table, Mr. Ricupero, Secretary-General of UNCTAD, said that this event introduced a new, concrete dimension to the debates of the Conference, namely the lessons that can be drawn from people who have managed to change their lives through entrepreneurship. Открывая "круглый стол", Генеральный секретарь ЮНКТАД г-н Рикуперу отметил, что этот форум позволяет привнести новизну и конкретику в проходящие на Конференции прения, а именно уроки, которые можно извлечь из опыта людей, изменивших свою жизнь через предпринимательство.
Opening the day's events, German Chancellor Angela Merkel spoke in front of an audience of heads of country delegations from around the world, including the United States, United Kingdom, Russian Federation, Australia and the European Commission. Открывая встречу, канцлер Германии Ангела Меркель выступила перед главами делегаций самых разных стран мира, включая США, Великобританию, Российскую Федерацию, Австралию, а также Европейскую комиссию.
English Page 4. Opening the 118th meeting, on 28 March, Mr. Kofi Annan, Under-Secretary-General for Peace-keeping Operations, gave an overview of steps taken in the past year to enhance the Organization's capacity to meet new peace-keeping challenges. Открывая 118-е заседание 28 марта заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-н Кофи Аннан сделал обзор шагов, которые были предприняты за прошедший год в целях увеличения возможностей Организации решать новые задачи в области поддержания мира.
Opening the processes of the Commission to international scrutiny, the President invited a panel of international observers referred to as the International Independent Group of Eminent Persons with a view to ensure that the work of the commission is exercised in accordance with international norms and standards. Открывая процессы Комиссии для мер международного контроля, президент пригласил группу международных наблюдателей, именуемую Международной независимой группой видных деятелей8, в целях обеспечения соответствия работы Комиссии международным нормам и стандартам.