| It is a consensus around conviction and the resolve to make the opening of our third Millennium a symbol of Ethiopian renaissance. | Этот консенсус базируется на стремлении и желании превратить начало третьего тысячелетия по нашему календарю в символ возрождения Эфиопии. |
| We all look forward, during this session, to the opening of historic negotiations on the reforms of United Nations organs as well as on working methods. | В ходе этой сессии мы все рассчитываем на начало исторических переговоров о реформировании органов Организации Объединенных Наций, а также ее методов работы. |
| We support the expeditious opening of negotiations at the Conference on Disarmament on the drawing up of a cut-off treaty for fissile material for nuclear weapons or other nuclear devices. | Мы поддерживаем скорейшее начало переговоров на Конференции по разоружению по разработке договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств. |
| The damage suffered from two successive seasons of intense hurricanes, including Hurricane Ivan, pushed the project past its January 2006 opening date and increased its costs. | В результате ущерба, понесенного после двух сезонов мощных ураганов, включая «Иван», начало осуществления проекта, которое было намечено на январь 2006 года, было отложено, что привело к росту расходов. |
| It will be important for entities to identify and quickly implement the lessons from the opening balance audits. | Структурам будет важно извлечь и оперативно применить опыт, который они получат в результате ревизий балансов на начало периода. |
| Most entities are preparing for opening balance audits scheduled for June to August 2012. | Большинство структур готовится к ревизиям балансов на начало периода, проведение которых запланировано на период с июня по август 2012 года. |
| Revised asset guidance with regard to physical verification and other key areas has been issued, following the IPSAS opening balance review. | После проверки данных об остатках средств на начало периода по МСУГС были изданы пересмотренные рекомендации в отношении физической проверки и других ключевых вопросов. |
| An opening balance audit of the Standards was conducted at UNOPS headquarters from 13 August to 7 September 2012. | Ревизия остатка на начало периода согласно Стандартам проводилась в штаб-квартире ЮНОПС с 13 августа по 7 сентября 2012 года. |
| September 1-10, 2017 - The opening of the 6th International Exhibition of Calligraphy highlighted the beginning of the autumn cultural season in Moscow. | 1 - 10 сентября 2017 г. - Начало осеннего культурного сезона в Москве ознаменовалось открытием VI Международной выставки каллиграфии. |
| Ironically, the democratic opening began with Ortega, who unintentionally inaugurated an era of electoral competition when he lost power in 1990. | Как ни странно, демократическое открытие началось с Ортеги, который неумышленно положил начало эре избирательного соревнования, когда он потерял власть в 1990 году. |
| Melodramatic opening, but I'm listening. | Мелодраматическое начало, но я слушаю. |
| opening net assets of the Fund; | данные о чистых активах Фонда на начало периода; |
| These amounts should have been reflected as an adjustment to the opening balance of the operational reserve in the uncertified financial statements. | Эти суммы должны были учитываться в неудостоверенных финансовых ведомостях путем корректировки остатка оперативного резерва на начало периода. |
| There is no opening inventory at the beginning of the first quarter. | Уровень запасов на начало первого квартала равен нулю. |
| Elsewhere in the region capitalism, promoted by the opening of markets, triggered growth and promoted stability. | Во всех других странах региона капитализм способствовал открытию рынков, дал начало росту и установлению стабильности. |
| However, UNRWA did not include adequate disclosure in the financial statements to reflect the impact of this change on the opening reserves. | Вместе с тем БАПОР не включило в финансовые ведомости достаточной информации для отражения последствий этого изменения с точки зрения уровня резервов на начало периода. |
| This is in effect the starting point under full accruals accounting from which the opening financial position is established. | По сути, это начальный момент учета методом полного начисления, на основании которого определяется финансовое положение соответствующей структуры на начало периода. |
| The opening programme concluded with the signing of key agreements and a ribbon-cutting ceremony to officially launch the Regional Centre. | Программа открытия завершилась подписанием важнейших соглашений и церемонией разрезания ленточки, ознаменовавшей официальное начало работы Регионального центра. |
| The first true test of field readiness, however, will be the completion of the opening balance audits which are scheduled for June to August 2012. | Вместе с тем первой настоящей проверкой готовности на местах станут ревизии балансов на начало периода, проведение которых по плану завершится в период с июня по август 2012 года. |
| On this basis the IPSAS implementation team has agreed to capitalize the costs of Umoja within the opening balance for intangible assets. | На этом основании группа по вопросам перехода на МСУГС согласилась капитализировать затраты на «Умоджу» в рамках сальдо нематериальных активов на начало периода. |
| On February 2, 2015, the opening date was pushed back to early 2016. | 2 февраля 2015 года дата открытия была перенесена на начало 2016 года. |
| The beginning of summer season in Montenegro Airlines was marked with the opening of numerous new flights, wide range of discounts and affordable prices. | Начало летнего сезона в Montenegro Airlines отмечено открытием многочисленных новых маршрутов, большим выбором цен и скидок. |
| In mid-October 1966, design changes and construction delays had forced the opening of the new burial site to early 1967. | В середине октября 1966 года из-за некоторых изменений в дизайне и задержке строительства открытие мемориала был перенесено на начало 1967 года. |
| After this ending one somehow expects to hear the "Drammàtico" opening of the first movement again. | После такого завершения снова ожидаешь услышать начало первой части «Drammàtico». |
| He noted that the opening up of developed country markets to the products of the developing countries could help to avert a global recession. | Он отмечает, что открытие рынков развитых стран для товаров из развивающихся стран может помочь предупредить начало общемирового спада. |