Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Opening - Начало"

Примеры: Opening - Начало
To that end, we must welcome the imminent opening of the Srebrenica trial, representing a particularly dark page of our history. Поэтому мы должны приветствовать предстоящее начало процесса в связи с трагедией в Сребренице, представляющей особо темную страницу в нашей истории.
Revise the opening phrase to read: "Improvement in the support extended to the Commission on Sustainable Development in reviewing the Implementation". Заменить начало фразы следующими словами: «укрепление поддержки, оказываемой Комиссии по устойчивому развитию в деле обзора хода достижения».
This dispelled concern about a reform being approved by non-representative majorities, opening up a new phase. Благодаря этому исчезла обеспокоенность тем, что предложение о реформе может быть одобрено непредставительным большинством, что положило начало новому этапу.
In Western Sahara the recent opening of direct negotiations between the Kingdom of Morocco and the Frente POLISARIO front is a positive sign. В Западной Сахаре позитивным знаком стало недавнее начало прямых переговоров между Королевством Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО.
The second is the opening of the status process. Второй - это начало процесса решения вопроса о статусе.
My delegation has always urged the establishment of direct dialogue between Belgrade and Pristina and welcomes the opening of contacts at the operational level. Моя делегация всегда призывала к налаживанию прямого диалога между Белградом и Приштиной, и мы приветствуем начало контактов на оперативном уровне.
The opening balance sheet figures were properly carried over from the prior year's financial statements. Данные балансового отчета на начало периода были надлежащим образом перенесены из финансовых ведомостей за прошлый год.
It also looked forward to the opening of negotiations towards a verifiable treaty banning the production of weapons-grade fissile materials. Эквадор также надеется на начало переговоров о заключении договора о контролируемом запрете производства оружейных расщепляющихся материалов.
Our new approach to building peace means, as a first step, opening a direct dialogue with the Abkhaz leadership, without intermediaries. Наш новый подход к установлению мира предполагает, в качестве первого шага, начало прямого диалога с абхазским руководством без посредников.
But it changes our whole opening. Но это меняет абсолютно всё начало.
An adjustment was made to the 2008-2009 opening balance following a reconciliation of physical inventory to the asset register in 2010-2011. После сверки наличных запасов с реестром учета активов в 2010 - 2011 годах в балансовую ведомость на начало периода за 2008 - 2009 годы была внесена корректировка.
Rounding adjustments have been made to the 2012 opening amortization balances above. Вышеприведенные показатели амортизации нематериальных активов на начало 2012 года были округлены.
However, the Board noted that the opening balance had not been finalized at the time of the audit in April. Вместе с тем Комиссия отметила, что в апреле, на момент проведения ревизии, подготовка учетной документации на начало периода завершена еще не была.
It also authorized the opening of negotiations between the European Union and Kosovo on a stabilization and association agreement. Совет также санкционировал начало переговоров между Европейским союзом и Косово по соглашению о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом.
Very well, Your Majesty, but since you've postponed opening the school... there's something I would like to discuss with you. Прекрасно, Ваше Величество. но если вы отложили начало занятий, я хочу обсудить один вопрос.
The European Union welcomes the forthcoming opening of the new Parliament of Equatorial Guinea after the holding of parliamentary and municipal elections on 25 April 2004. Европейский союз приветствует предстоящее начало работы нового парламента Экваториальной Гвинеи после проведения парламентских и муниципальных выборов 25 апреля 2004 года.
The opening of the Cold War and fears of an attack by the Soviet Union led to increasing interest in Sweden possessing its own nuclear arsenal. Начало «холодной войны» и опасения нападения со стороны СССР ещё более усилили желание Швеции иметь собственное ядерное оружие.
American Beauty follows a traditional narrative structure, only deviating with the displaced opening scene of Jane and Ricky from the middle of the story. «Красота по-американски» следует общепринятому построению повествования, кроме частичного перемещения сцены разговора Джейн и Рикки из середины фильма в самое начало.
Mr. de GOUTTES stressed the importance of the initial and second periodic reports of Japan and the opening of a dialogue with the Committee. Г-н де ГУТТ подчеркивает важное значение первоначального и второго периодического докладов Японии и начало диалога с Комитетом.
The European Union favoured the opening of negotiations for the conclusion of a convention banning the manufacture of fissionable materials for explosive purposes. Европейский союз поддерживает начало переговоров, направленных на разработку конвенции, в соответствии с которой будет запрещено производство расщепляемых материалов, которые можно использовать в военных целях.
The European Union welcomed the forthcoming opening of negotiations at the Disarmament Conference to draft a convention banning the production of fissile materials for explosive purposes. Европейский союз приветствует предстоящее начало переговоров в рамках Конференции по разоружению в целях разработки конвенции, запрещающей производство расщепляющихся материалов для взрывных устройств.
This presupposes that the democratization process implies respect for fundamental rights, the opening of political dialogue, free elections and alternating accessions to power designed to guarantee a pluralistic society. Это предполагает, что процесс демократизации подразумевает уважение основополагающих прав, начало политического диалога, свободные выборы и сменяемость власти, с тем чтобы гарантировать тем самым плюралистическое общество.
The stability of the UNMOP area of responsibility and the opening of negotiations between the parties should contribute to the creation of an atmosphere in which substantive progress can be made. Стабильность в районе ответственности МНООНПП и начало переговоров между сторонами должны содействовать созданию атмосферы, в которой можно будет добиться существенного прогресса.
However small that opening may appear, the international community must urge the parties to exploit it for the sake of their peoples and for posterity. Однако, каким бы незначительным ни показалось это начало, международное сообщество должно настоятельно призвать стороны использовать его во имя своих народов и последующих поколений.
In auditing the values in the opening balance sheet, we relied especially on the audit report of the prior year's auditors. При проверке данных балансовой ведомости на начало периода мы в первую очередь опирались на доклад ревизоров по итогам ревизии за предыдущий год.