Английский - русский
Перевод слова Open
Вариант перевода Открытость

Примеры в контексте "Open - Открытость"

Примеры: Open - Открытость
As we move closer to the Preparatory Committee and the Review Conference of the Programme of Action next year, the African Group calls on Member States to be open in their dialogue with a view to providing necessary support and assistance for the Chair-designate. По мере того как мы приближаемся к проведению в будущем году сессии Подготовительного комитета и Конференции по обзору хода осуществления Программы действий, Группа африканских государств призывает государства-члены проявить открытость в ходе диалога с целью оказания необходимой поддержки и помощи назначенному Председателю.
Paraguay has always been and will remain committed to such an approach and to maintaining the type of open relationship with the international community that is called for in discussing human rights issues. Парагвай всегда стремился и будет продолжать стремиться продемонстрировать международному сообществу свою открытость в деле обсуждения вопросов прав человека.
It was essential that members should not be nominated by the Executive or the President of the Republic, and that the appointment process should be open and transparent. Крайне важно, чтобы члены Комиссии назначались не исполнительной властью или президентом Республики и чтобы была обеспечена открытость и транспарентность процедуры их назначения.
I therefore encourage all delegations to keep an open mind and to make the best possible use of the opportunities that exist to move the work of the Conference forward. И поэтому я побуждаю все делегации сохранять открытость духа и как можно лучше востребовать существующие возможности для поступательного продвижения работы Конференции.
Therefore, worldwide stimulus, open trade and financial flows were needed to avoid the mistakes of the 1930s; the conclusion of the Doha round was vital in that sense. Поэтому необходимо обеспечить разработку глобальных мер стимулирования и открытость торговых и финансовых потоков, чтобы избежать повторения ошибок 30х годов; в этой связи жизненно важное значение имеет завершение Дохинского раунда.
The new development model should also be based on open markets and a rejection of protectionism so that the poorest countries can benefit fully from the growth opportunities provided by international trade. Новая модель развития также должна опираться на открытость рынков и отказ от протекционизма, с тем чтобы беднейшие страны могли в полном объеме воспользоваться возможностями для достижения роста, которые обеспечивает международная торговля.
For those Member States that have doubts, we hope that they will engage with an open mind so that we can all work together to address their concerns. Что же касается тех государств-членов, у которых есть сомнения, мы надеемся на их открытость, что позволит нам вместе решить беспокоящие их вопросы.
It hoped that Tonga will continue to keep an open mind and maintain that dialogue with a view to decriminalizing such consensual conduct in the near future so that all Tongans may participate in the life of their community in equal dignity and respect. Она выразила надежду, что Тонга будет и впредь проявлять открытость и продолжит этот диалог с целью декриминализации в ближайшем будущем подобных действий, с тем чтобы все население Тонги могло участвовать в жизни своего общества при соблюдении равного достоинства и уважения.
A full account of the slave trade, accompanied by an open acknowledgement of the ways in which nations' wealth rests upon this trade, is essential in the all-important struggle for openness, equality, mutual respect and peace among nations. Полный отчет о работорговле, сопровождаемый открытым признанием того, каким образом богатство многих государств зависит от этой торговли, крайне важен для имеющей первостепенное значение борьбы за открытость, равенство, взаимное уважение и мир межу государствами.
Given our openness and the extent of our integration into the world economy, their recovery will have a positive impact on our own development, as long as the channels through which their own growth is transmitted remain open. Учитывая открытость и интегрированность нашей экономики в мировую экономику, их восстановление будет оказывать благотворное воздействие на наше собственное развитие, пока будут открыты каналы для такого воздействия.
In the Philippines, given the levels of perceived corruption and inequalities, the OFC is to be commended for being very open and transparent about certain core values - concepts such as transparency, accountability, fairness and truth. На Филиппинах в условиях уровня субъективно воспринимаемой коррупции и неравенства УК заслуживает высокой оценки за большую открытость и прозрачность некоторых главных ценностей - таких концепций, как прозрачность, подотчетность, справедливость и правда.
The engagement of all stakeholders in a logical order, their equal treatment, the accessibility of the consultative documents and an open dialogue constituted important elements of a productive dialogue at the national level. Важными элементами продуктивного диалога на национальном уровне являются участие всех заинтересованных сторон в логическом порядке, равное отношение к ним, доступность консультативных документов и открытость диалога.
A number of policies and laws, such as on intellectual property, licensing, national security, open data and liability, had an impact on the collection, use and distribution of geospatial data. Ряд стратегий и законов, в частности в таких областях, как интеллектуальная собственность, лицензирование, национальная безопасность, открытость данных и ответственность, оказывают влияние на сбор, использование и распространение геопространственных данных.
While technical approaches, such as open government, were essential to producing good outcomes, it should be noted that the institutional aspects of governance were key to sustaining principles and values of democracy. В то время как такие технические аспекты, как открытость правительства, имеют большое значение для достижения хороших результатов, следует отметить, что ключевую роль в поддержании принципов и ценностей демократии играют институциональные аспекты управления.
In its article 10, the Stockholm Convention requires that information relating to POPs be made available to the public, and that the development of policies and regulations be open processes subject to public review. В статье 10 Стокгольмской конвенции предусмотрено требование предоставлять общественности информацию, касающуюся СОЗ, а также обеспечить открытость процесса разработки политики и правовых норм и возможность участия в нем общественности.
A policy framework that promotes open markets, competition and private-sector investment will attract companies not only in telecommunications but in other sectors that support and benefit from the information economy. Общая среда, стимулирующая открытость рынков, конкуренцию и инвестиции частного сектора, будет привлекать компании не только в телекоммуникационный, но и другие сектора, подпитывающие информационную экономику и пользующиеся ее возможностями.
The Committee welcomes the Government's open and cooperative attitudes towards the ever-increasing number of non-governmental organizations and the joint efforts undertaken between the Government and actors of civil society to promote implementation of the Convention. Комитет приветствует проявляемую правительством открытость по отношению к этим все более многочисленным НПО и готовность к сотрудничеству с ними, а также предпринятые правительством и представителями гражданского общества совместные усилия по содействию осуществлению Конвенции.
It was important for the Secretary-General to keep channels of communication open with his staff in order to ensure their participation in matters pertaining to staff welfare, thereby contributing to the smooth functioning of the Organization. Важно, чтобы Генеральный секретарь и дальше обеспечивал открытость каналов общения со своими сотрудниками, с тем чтобы они могли принимать участие в рассмотрении вопросов, касающихся их благосостояния, способствуя тем самым эффективному функционированию Организации.
The Media Act also provides for open administration in that broadcasting cooperation is embodied in an umbrella organization, the NOS Programme Foundation, which draws support from various cultural and other sectors of society as well as from broadcasting. Закон о средствах массовой информации предусматривает также открытость управления, заключающееся в том, что сотрудничество в сфере вещания обеспечивает широкая организация Программный фонд НОС, получающий поддержку от различных культурных и других секторов общества, а также доходы от вещания.
Moreover, good governance, respect for human rights, sound monetary and fiscal management, open trading systems and enhanced access to markets were essential for creating an environment conducive to development. Кроме того, ключевое значение для создания обстановки, благоприятствующей развитию, имеют такие факторы, как рациональное государственное управление, соблюдение прав человека, эффективное валютно-финансовое управление, открытость систем торговли и расширение доступа к рынкам.
At the same time, incomplete legislation on migration and lack of experience in dealing with such matters, together with his country's open borders and geographical situation and its relatively stable domestic situation, had increased the problem of international migration in the Republic. Одновременно несовершенство миграционного законодательства и отсутствие опыта регулирования этих вопросов, а также открытость границ его страны, ее географическое положение и относительная стабильность внутриполитической обстановки обострили проблему международной миграции в Республике.
Rising levels of industrial development also mean that more and more States have access to the basic technologies needed to make weapons of mass destruction, while the increasingly open global market makes controlling traffic in the precursors of weapons of mass destruction increasingly difficult. Кроме того, растущий уровень промышленного развития означает, что все больше государств получает доступ к базовым технологиям, необходимым для производства оружия массового уничтожения, а повышающаяся открытость глобального рынка все более затрудняет контроль за оборотом исходных материалов для изготовления такого оружия.
It appreciates the open manner in which the report was prepared and presented, and in particular the consultative process with non-governmental and other organizations during the preparation of the report. Он приветствует ту открытость, с которой был подготовлен и представлен доклад, и, в особенности, проведение в процессе подготовки доклада консультаций с неправительственными и другими организациями.
It appreciates the open manner in which the report was prepared and presented and, in particular, the breadth of the consultative process with non-governmental organizations during the preparation of the fourth periodic report. Он с признательностью отмечает открытость, с которой был подготовлен и представлен данный доклад, и в частности масштабы процесса консультаций с неправительственными организациями в ходе подготовки четвертого периодического доклада.
Furthermore, to achieve real democracy the country should open itself to criticism and investigation: in other words there should be greater freedom of the press, less control over publications, radio and television, and greater access to foreign media. Для того чтобы демократия стала реальной, также необходима большая открытость в том, что касается критики и расследований, иными словами, следует расширить свободу прессы, ослабить контроль в отношении публикаций, радио и телевидения и облегчить доступ к иностранным средствам массовой информации.