| The open, neutral and impartial nature of peace-keeping operations. | открытость операции по поддержанию мира, нейтральный и беспристрастный характер этой деятельности. |
| An open world trading environment can make a positive and lasting contribution to economic growth and improved living standards. | Открытость всемирной торговли может оказать позитивное и долгосрочное воздействие на экономический рост и способствовать повышению уровня жизни. |
| An open United Nations was crucial to mobilizing support for the Organization. | Открытость Организации Объединенных Наций имеет решающее значение для мобилизации поддержки Организации. |
| He expressed the view that there was a need for an open spirit and flexibility to find new solutions. | По его мнению, для поиска новых решений необходимо проявить открытость и гибкость. |
| This makes the system very open, components can be added and replaced. | Это придает системе значительную открытость и позволяет добавлять и заменять отдельные компоненты. |
| It was absolutely crucial to combat any protectionist impulse and to see to it that markets were kept open. | Крайне необходимо бороться с любыми протекционистскими мерами и продолжать обеспечивать открытость рынков. |
| It was also important to ensure that markets remained open and the growth of world trade continued if the crisis was to be overcome. | Для того чтобы преодолеть данный кризис, весьма важно также обеспечить открытость рынков и дальнейшее развитие международной торговли. |
| Despite its small size and very open economy, Singapore had weathered the crisis rather well. | Несмотря на свои небольшие размеры и чрезвычайную открытость экономики, весьма неплохо справился с кризисом Сингапур. |
| Above all, those countries should keep their markets open. | В первую очередь эти страны должны обеспечить открытость своих рынков. |
| We certainly need more open trade, but we must also improve financial flows to developing countries and strengthen our aid commitments. | Несомненно, нам нужна бóльшая открытость в торговле, однако при этом мы должны улучшить финансовые потоки в развивающиеся страны и укрепить нашу приверженность оказанию помощи. |
| Malaysia and other developing countries believed in the dynamics of free trade, open economy and the market mechanism. | Как и другие развивающиеся страны, Малайзия верит в гибкость свободной торговли, экономическую открытость и рыночные механизмы. |
| We are enriched by open borders and a lively variety of languages, cultures and regions. | Открытость границ и яркое разнообразие языков, культур и регионов способствует нашему всеобщему обогащению. |
| Progress in genomics has been assisted by concerted efforts to ensure genomic information remains open source. | Прогрессу в области геномики способствовали согласованные усилия с целью обеспечить открытость источника геномной информации. |
| Let open discussion, mutual understanding and tolerance as well as constructive cooperation govern our deliberations. | Пусть же в наших дискуссиях возобладают открытость, взаимное понимание и терпимость, а также конструктивное сотрудничество. |
| We are an open country that offers economic and financial stability to any foreign investment that is in line with our laws. | Наша страна проповедует открытость, которая является залогом стабильности для любых иностранных инвестиций. |
| My delegation welcomes the open attitude of the Belgrade authorities vis-à-vis the inter-ethnic dialogue. | Моя делегация приветствует открытость белградских властей в вопросе о межэтническом диалоге. |
| The State party could perhaps have been more open so as to secure assistance and save lives. | Он считает, что государству-участнику следует, вероятно, проявлять большую открытость, чтобы получать помощь и спасать жизни. |
| Among those principles we can cite free trade, open markets and tariff reductions. | К этим принципам, в частности, относятся свобода торговли, открытость рынков и снижение тарифов. |
| Public officials should be as open as possible about all the decisions and actions that they take. | Публичные должностные лица проявляют максимально возможную открытость относительно всех своих решений и действий. |
| Beneficial policy measures were, in particular, regional integration, an open economy and free-trade reforms. | К плодотворным мерам политики относятся, в частности, региональная интеграция, открытость экономики и реформы по обеспечению свободной торговли. |
| ASEAN member countries had also done their utmost to ensure that the region was open for foreign investment. | Государства - члены АСЕАН также делают все возможное, с тем чтобы обеспечить открытость этого региона для иностранных инвестиций. |
| An open, transparent appointment process is critical and politically motivated appointments should not occur. | Крайне важное значение имеет открытость, транспарентность процесса назначения, и назначения по политическим мотивам не должны практиковаться. |
| It was felt important to counter such sentiments to keep markets open. | Было принято важное решение бороться с подобными веяниями через открытость рынков. |
| Lengthy maritime and open land borders continue to pose challenges to border control. | Большая протяженность морских границ и открытость сухопутных границ по-прежнему усложняют задачи пограничного контроля. |
| Lengthy, and largely open, land and maritime borders continue to pose a significant challenge to national Governments. | Большая протяженность и открытость сухопутных и морских границ по-прежнему вызывают серьезные трудности для национальных правительств. |