Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только лишь

Примеры в контексте "Only - Только лишь"

Примеры: Only - Только лишь
I'm only saying, Miss Audrey. Я только лишь говорю, мисс Одри.
Such jurisdiction should remain exceptional and apply only to the requirements of military service. Она должна оставаться исключительной и отвечать только лишь требованиям, обусловленным воинской службой.
Everything I was writing was so autobiographical, it could really only be a personal analysis. Всё, что я писала, было настолько автобиографичным, что это может быть только лишь личным анализом».
The last man is tired of life, takes no risks, and seeks only comfort and security. Последний человек устал от жизни, отвергает риск и ищет только лишь комфорт и безопасность.
Ordinary water filters use a screen to separate only particles of dirt sediment from water. Обычные водяные фильтры используют сетку для отделения только лишь частиц грязи, осевшей в воде.
However, of these countries, only two were considered major threats - Germany and the Soviet Union. Из этих стран, только лишь две воспринимались как серьёзные противники - Германия и Советский Союз.
The wrong process will only mean a bad result. Неправильный процесс приведёт только лишь к плохому результату.
With the only help... card... and compass. Только лишь при помощи... карты... и компаса.
I can only give you an indication of my own hope. Я могу только лишь рассказать тебе, что даёт мне надежду.
The EU's handling of relations with Serbia in the past only encouraged intransigence. Отношения ЕС с Сербией в прошлом привели только лишь к непримиримости.
Africa can only be transformed by enlightened leaders. Африка может быть преобразована только лишь просвещёнными лидерами.
It is only known from the type series of three specimens collected in 1956. Вид известен только лишь по типовой серии из 6 экземпляров, собранных в 1992 году.
I've only... ever served you, my lord. Я только лишь... всегда служил вам, милорд.
But up to now globalization has meant prosperity only for the chosen few of the industrialized countries. Однако, до сегодняшнего дня глобализация означала процветание только лишь для немногих избранных промышленно развитых стран.
He only cares about claiming me as a dependent. Он только лишь сказать любит, что я от него завишу.
It is only a physical problem. Проблема только лишь в сложении тела.
They only want to impress their friends. Они только лишь хотят поразить своих друзей.
But it makes sense that you would only act at the behest of your superiors. Но это имеет смысл что ты действовала только лишь по распоряжению своих начальников.
They're claiming responsibility for only 20 percent of a life-saving procedure. Они хотят взять на себя только лишь 20% всех проведенных процедур по спасению жизни.
I was only thinking about the food. Я думала только лишь о приготовлении пищи.
I only need to know how much it bothers you because I don't like wasting my time. Я только лишь должна знать насколько это беспокоит тебя ведь я не люблю терять попусту время.
I can't conceive of a man giving me his life only by becoming my slave. Я не могу принять мужчину, который отдал мне свою жизнь, только лишь тем, что стал моим рабом.
The only thing relevant is your testimony against Kindler. Необходимость есть только лишь в твоих показаниях против самого Киндлера.
Although originally envisaged for transition countries only, this enquiry was extended to all ECE member countries. Хотя первоначально это исследование предусматривалось провести только лишь в странах с переходной экономикой, оно было впоследствии распространено на все государства - члены ЕЭК.
However, in only 8 per cent was there widespread availability of four or more methods. Однако только лишь в 8 процентах стран отмечалось широкое наличие четырех или более средств.