Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только лишь

Примеры в контексте "Only - Только лишь"

Примеры: Only - Только лишь
Only full equality of health services for men and women could ensure the healthy growth of a nation. Только лишь полное равенство в области оказания медицинских услуг мужчинам и женщинам может обеспечить здоровый рост нации.
Only medical personnel had been in the operating room throughout this process. В течение всего этого процесса в операционной палате находился только лишь медицинский персонал.
Only persons with a diploma from the school could apply for a vacant post of judge. Только лишь выпускники этой школы смогут представлять свои кандидатуры для заполнения судейских вакансий.
I pray for you to be mine Only so that I could forget you... "Потому что я молюсь, чтоб ты стала моей, только лишь бы смочь тебя забыть".
Only about 12 percent of the decisions did they make an hour or more of their time. Только лишь на 12% решений было потрачено более часа.
Only with sophisticated technology that needs to be further improved is it possible to solve all different, sometimes contradictory requirements from an economic, environmental and social point of view. Только лишь с применением современных технологий, которые необходимо постоянно совершенствовать, возможно удовлетворить все различные, а порой и противоречивые потребности экономического, экологического и социального характера.
Only the Gambia had failed to come forward at any stage in the procedure, not even after the publication of the concluding observations. Только лишь Гамбия не дала о себе знать ни на каком этапе этой процедуры и даже после публикации заключительных замечаний.
Only that he had been looking for Charleston and that he has a message for Tom Mason. Только лишь, что он ищет Чарльстон и что у него послание для Тома Мэйсона.
Only a theory which happens to fit the facts. Это только лишь теория которая подогнана под имеющиеся факты.
Only a democratic membership will lead to full acceptance of the work of the Council, whose tasks now cover more than just military matters. Только демократичный членский состав сможет обеспечить полное согласие с работой Совета, функции которого сегодня не ограничиваются только лишь военными вопросами.
Only the fusion of dream and reality can make up the complete human life Только лишь соединение сна и реальности может показать в полном виде человеческую жизнь.
Only by cooperating and working together to reinforce the special attributes of each can we begin to arrest the pervasive social disintegration, endemic conflict and world disorder that threaten our security and our future. Только лишь сотрудничая и работая вместе, используя преимущества каждого, мы сможем остановить растущую социальную дезинтеграцию, местные конфликты и волнения в мире, которые угрожают нашей безопасности и нашему будущему.
NOT DEAD, MR. BATES, ONLY DRUGGED. Не был мертв, мистер Бэйтс, только лишь без сознания.
Only when one action proved inadequate did the Council move to the next, more serious stage, culminating in the authorization of a multinational coalition under the auspices of the United Nations to carry out the Council's objectives. Только лишь когда то или иное решение оказывалось неадекватным, Совет Безопасности переходил к следующему, более серьезному этапу, санкционировав в итоге создание многонациональной коалиции под эгидой Организации Объединенных Наций для выполнения целей Совета Безопасности.
It's only 15 minutes. Это только лишь 15 минут.
Well, it's only for one night. Это только лишь на вечер?
For lips are the only things that touch Счастье дарят только лишь они
But only on my own Но только лишь одна.
He only does the reading. Он только лишь читает.
It's only the rest of your life. Только лишь на оставшуюся жизнь.
I only chew betel leaf Я только лишь жую лист бетеля
I can only imagine. Могу только лишь представить.
I can only repay you with what we started out for - Ávila. Я могу отблагодарить тебя, только лишь вернув Авилу.
Voruta is mentioned briefly only once in written sources and its exact location is unknown. Ворута кратко упоминается только лишь в одном письменном источнике (Ипатьевская летопись) и её точное местонахождение неизвестно.
It is worth stimulating the economy with discretionary fiscal policy only occasionally - specifically, when not doing so would be calamitous. Стимулировать экономику дискреционной фискальной политикой стоит только лишь изредка - особенно, когда в противном случае, последствия будут катастрофическими.