Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Только лишь

Примеры в контексте "Only - Только лишь"

Примеры: Only - Только лишь
Until recently, the single transboundary air monitoring station located in Borovoye has been monitoring only meteorological parameters. До недавнего времени на единственной трансграничной станции мониторинга состояния воздуха «Боровое» проводились наблюдения только лишь за метеорологическими параметрами.
This would help, however, only as far as sales in 1999 were concerned. В настоящее же время появились признаки укрепления курса йены по отношению к курсу доллара, что, разумеется, улучшит показатели продаж, но только лишь в 1999 году.
These can be disposed of only by incapacitating the brain. Остановить агрессоров можно... только лишь физическим уничтожением их мозгов.
But we can only make it together. Но только лишь вместе.
He only very loosely supervised the making of prints of most of his photographs, sometimes only attaching handwritten notes to negatives with instructions on some aspect of the printing procedure. Он только лишь контролировал печать большинства его фотографий, иногда прилагая рукописные примечания к негативам с инструкциями о некоторых особенностях печати.
However, only a minority of respondents wanted to see men portrayed in non-traditional roles such as care givers and home makers. Однако только лишь немногие респонденты хотели бы видеть мужчин, исполняющих нетрадиционные роли, например воспитателей или "домохозяинов".
Out of hundreds of planned villages in the Wołyń Voivodeship only three were ever actually created, with 51 inhabitants altogether. Из сотен запланированных правительством новых поселений на территории Волынского воеводства было создано только лишь три колонии с 51 жителями в общей сложности.
But if you come forward with only your drug convictions and a whole lot of remorse... Но если признаешься ты, имея только лишь статью за наркотики и огромные угрызения совести...
Barely discernible most of the time, only brief flashes illuminate the battle, as when Mikhail Khodorkovsky was arrested. Большую часть времени эта борьба едва заметна Â и только лишь иногда освещается короткими вспышками - как это было в случае ареста Михаила Ходарковского.
By 1923, out of 99,153 applicants only 7,345 actually received the parcels. К 1923 году из 99.153 претендентов на получение земли её получили только лишь 7.345 осадников.
Furthermore, so far only two coins are known that carry a readable date (151 and 156/7 AD). До нашего времени сохранились только лишь две монеты, которые несут разборчивые даты (даты между 151/2 и 155/6 или 156/7 годом.).
Mr. Abdelhalem was allowed to meet his lawyer only once, on 8 August 2010. Свидание с адвокатом было предоставлено г-ну Абдельхалему только лишь один раз, 8 августа 2010 года.
I only know it because I'm always cutting myself with power tools and whatnot. Я знаю это только лишь из-за того, что я вечно получаю травмы от инструментов или ещё чего-нибудь.
The post-cold-war world has shown that a nuclear-weapon-free world cannot be achieved only through these kinds of undertakings in the absence of the objective to abolish nuclear arsenals themselves. Как показал мир после "холодной войны", в отсутствие цели упразднить сами ядерные арсеналы мир, свободный от ядерного оружия, не может быть достигнут только лишь за счет такого рода начинаний.
All other judges have only been trained "on the job", while none of the 135 magistrates is a law graduate. Все другие судьи прошли подготовку только лишь "на рабочем месте", тогда как ни один из 135 магистратов не оканчивал высшего учебного заведения по правовой специальности.
The hadd for adultery under Yemeni sharia case law does not apply if a finding of guilt is based only on circumstantial evidence. Йеменские прецедентные законы шариата предусматривают, что наказание категории "хадд" за адюльтер не применяется, если признание виновности основывается только лишь на косвенных уликах.
In both cases, the investors (shareholders) are only responsible for their participation on the company's authorized capital and their own personal assets are fully protected and out of reach from any potential creditor the shareholder may have. Панамское торговое право дает возможность установления многих организационно-правовых форм функционирования корпорации, но только лишь два из них позволяют осуществлять коммерческую деятельность с максимальной комфортностью внутренней структуры.
In that context, your mobile number will only be used to send you a text message with a link to download your game and will not be retained for any other purpose. В этом случае номер телефона будет использован только лишь для передачи текстового сообщения, содержащего ссылку для загрузки игры.
Prior to Thurston, there were only a handful of known examples of hyperbolic 3-manifolds of finite volume, such as the Seifert-Weber space. До Тёрстона было только лишь несколько известных примеров гиперболических З-многообразий конечного объёма, например, пространство Зейферта - Вебера.
Recall of a judge from office, suspension from office, assignment to another position against his/her will may only be carried out by virtue of a court judgement and only in cases stipulated by the said Act. Судья может быть отрешен от должности, временно отстранен от нее, переведен на другую должность против своей воли только на основании решения суда и только лишь в случаях, предусмотренных упомянутым законом.
Whereas many argue that France can move forward only by adopting the Anglo-American neo-liberal model, Germany's success clearly demonstrates that the claim that only the free market can produce prosperity is bogus. Несмотря на то, что многие утверждают, что Франция сможет идти вперед, только если примет англо-американскую неолиберальную модель, успех Германии ясно демонстрирует, что необходимость только лишь свободного рынка для процветания, является фальшивой.
The only element in substantiation of these allegations constitutes an attestation issued by the detention Centre, which however only confirms that the complainant was detained there from 18 November 1999 to 8 February 2000. 9.5 Единственным документом в обоснование этих утверждений является выданное ему в месте содержания под стражей свидетельство, которое, однако, подтверждает только лишь факт содержания заявителя под стражей в этом месте с 18 ноября 1999 года по 8 февраля 2000 года.
Despite the important progress achieved so far, we have only begun to tap into the potential of a strong United Nations-World Bank partnership. Мы уже достигли значительного прогресса, однако мы только лишь начали использовать потенциал тесного партнерства между Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком.
But only those familiar with secrets of the craft understand how tremendous and laborious was the work required to create even the most "negligible" detail. Поза, поворот головы и живой блеск опаловых глаз "Сороки-воровки" делают эту работу сюжетной: осторожная сорока то ли присела перепрятать добычу, то ли, озираясь по сторонам, только лишь собирается стянуть изящное колье.
Now you say that it's not working, but only because you wanted a nice reason, to disguise yourself. Теперь ты говоришь, что это не работает только лишь потому, что ты захотела...