Английский - русский
Перевод слова Offset
Вариант перевода Компенсировать

Примеры в контексте "Offset - Компенсировать"

Примеры: Offset - Компенсировать
According to the above-mentioned report of the Secretary-General, such a policy could provide recipient countries with breathing space and offset some of the negative effects of contracting export revenue and financial inflows. Согласно вышеупомянутому докладу Генерального секретаря, такая политика могла бы предоставить странам-получателям передышку и компенсировать некоторые негативные последствия сокращения экспортных поступлений и притоков финансовых средств.
We have shifted resources towards developing our tourism industry in order to offset the projected revenue loss resulting from the reduced harvesting of our natural forests. Мы перенаправляем ресурсы на развитие нашей туристической отрасли, чтобы компенсировать предполагаемые потери в доходах в результате сокращения вырубки наших природных лесов.
The Unit was encouraged by several organizations to offset the proposed cost increases with decreases from savings and efficiencies resulting from revised priorities and objectives. Несколько организаций рекомендовали Группе компенсировать предлагаемый рост затрат за счет сокращения расходов благодаря экономии и повышению эффективности в результате пересмотра приоритетов и целей.
Some delegations called on UNFPA to further identify efficiency gains to offset fully the statutory cost increases relating to existing staff costs. Некоторые делегации призвали ЮНФПА продолжать изыскивать возможности того, как за счет повышения эффективности полностью компенсировать установленное увеличение расходов по имеющемуся персоналу.
The deceleration rate for each country will depend on the extent to which domestic demand, stimulated by expansionary fiscal policy, can offset the setback in the export sector. Темпы снижения по каждой стране будут зависеть от того, насколько внутренний спрос, стимулируемый экспансионистской фискальной политикой, сможет компенсировать спад в экспортном секторе.
Initiatives such as border tax adjustment proposed to offset competitiveness differentials by restricting imports from DCs whose governments are less aggressively taxing carbon use can constitute green protectionism. Такие меры, как налоговая коррекция на границах, которую предлагается производить для того, чтобы компенсировать разницу в уровнях конкурентоспособности посредством ограничения импорта из развивающихся стран, правительства которых менее активно облагают налогами потребление углерода, могут выступать инструментом "зеленого протекционизма".
In southern Africa, older persons often use the benefits they receive to help offset the cost of child education and health care. В южной части Африки престарелые часто используют получаемые льготы для того, чтобы помочь компенсировать расходы на обучение и медицинское обслуживание ребенка.
But it has also been argued that well-designed regulations can create incentives for innovative activities, which may offset the costs of compliance with more stringent environmental requirements. Однако также утверждается, что должным образом продуманные нормативные предписания могут стимулировать инновационную деятельность, которая может компенсировать расходы, связанные с соблюдением более строгих требований по охране окружающей среды.
According to Governing Council decision 18, "Governments may offset their costs of processing claims by deducting a small fee from payments made to claimants". В соответствии с решением 18 Совета управляющих «правительства могут компенсировать свои расходы на обработку претензий путем взимания небольшой платы из сумм платежей, производимых заявителям».
However, such a policy could provide recipient countries with breathing space and offset some of the negative effects of contracting export revenue and financial inflows. Однако такая стратегия может дать странам-получателям помощи определенную передышку и компенсировать часть негативных последствий сокращения экспортных поступлений и притоков капитала.
In 2004, the Territory will receive $5 million from the United States Treasury Department to help offset those losses. В 2004 году территория получит 5 млн. долл. США от министерства финансов Соединенных Штатов, с тем чтобы хоть как-то компенсировать эти потери.
In order for economic growth to take root and filter into development, oil revenues must more than offset the security premium. Для того чтобы экономический рост закрепился и постепенно стал ощущаться в процессе развития, поступления от продажи нефти должны вновь и вновь с излишком компенсировать надбавку, связанную с безопасностью.
Strong social protection policies are proving to help mitigate the rise in unemployment and offset the social impacts on the real economy. Опыт показывает, что активная политика обеспечения социальной защиты помогает сдерживать рост безработицы и компенсировать воздействие социальных неурядиц на реальные секторы экономики.
Cash allowances were provided to the poorest households in some countries to offset their reduced purchasing power caused by the increases in food prices. Беднейшим домашним хозяйствам в некоторых странах предоставлялись денежные пособия, чтобы компенсировать снижение их покупательной способности, вызванное повышением цен на продовольствие.
While both are implemented at the state and municipal levels, the latter relies on private actors for services provision, but receives considerable government support to offset market failures. Хотя оба эти механизма функционируют на государственном и местном уровнях, последний предполагает оказание услуг частными субъектами, которые получают значительную государственную поддержку, позволяющую компенсировать недостатки рыночных механизмов.
The efforts of those United Nations bodies that had already taken the initiative to offset their emissions before the adoption of the common approach were commended. Были высоко отмечены усилия тех органов Организации Объединенных Наций, которые уже выступили с инициативой компенсировать свои выбросы до принятия единого подхода.
Nor do such desirable activities offset a company's failure to do what is required, namely to respect human rights throughout its operations and relationships. Аналогичным образом, подобная желательная деятельность компании не может компенсировать невыполнение ею своих обязательств, и в частности обязательства по уважению прав человека применительно к любым ее операциям и взаимоотношениям.
The Agreement states a prospective expectation that over time revenue generated, as support costs from the implementation of new programmes will offset the costs of the Desks. В Соглашении отражено ожидание, что в перспективе полученные доходы в качестве вспомогательных расходов от осуществления новых программ будут компенсировать расходы бюро.
For example, in Australia, the R&D Tax Incentive, which replaced a less generous R&D Tax Concession in 2011, is available to businesses that want to offset some of their R&D costs. Например, в Австралии программой налогового стимулирования НИОКР, пришедшей в 2011 году на смену менее щедрым налоговым льготам, пользуются предприятия, желающие компенсировать часть своих затрат на исследования и разработки.
In addition, risk should be managed through diversification and the use of multiple simultaneous projects, allowing for gains in some projects to offset losses in others. Кроме того, необходимо регулировать риски посредством диверсификации и одновременного осуществления целого ряда проектов, с тем чтобы выгода, полученная в рамках одних проектов, могла компенсировать потери в других.
Every effort should be made to avoid adverse impacts, and if avoidance is not feasible, they should be minimized, mitigated or offset. Следует прилагать все усилия к недопущению неблагоприятных последствий, а если это не представляется возможным, - свести их к минимуму, смягчить или компенсировать.
If he acted immediately, the Secretary-General had a full year to capture the benefit of new savings measures that could fully offset the increase in costs over the approved level. Если Генеральный секретарь станет действовать без промедления, то в его распоряжении будет целый год для того, чтобы воспользоваться результатами новых мер экономии, благодаря которым можно будет полностью компенсировать увеличение расходов сверх утвержденного объема.
Furthermore, her delegation could not support the Advisory Committee's endorsement of the abolition of the P-2 post, which had been intended to offset the additional costs of the two proposed reclassifications. Помимо этого, ее делегация не может поддержать одобренное Консультативным комитетом упразднение должности класса С-2, за счет которого предусматривается компенсировать дополнительные расходы в связи с предлагаемой реклассификацией двух других указанных должностей.
In 2011, members had agreed to defer consideration of recosting on the understanding that the Secretariat would strenuously seek to find ways to offset any increases that recosting might entail. В 2011 году члены приняли решение отложить рассмотрение вопроса о пересчете при условии, что Секретариат будет активно искать способы компенсировать любое увеличение расходов, которое может повлечь за собой пересчет.
In April 2014, with an increase in the sales tax, the Government injected more expenditure through a supplementary budget, but the magnitude is not enough to offset fully the negative impact of higher taxes. В апреле 2014 года вместе с повышением налога с продаж правительство произвело вливание большего объема денежных средств в рамках дополнительного бюджета, однако этого было недостаточно для того, чтобы в полной мере компенсировать негативные последствия повышения налогов.