Английский - русский
Перевод слова Offset
Вариант перевода Компенсировать

Примеры в контексте "Offset - Компенсировать"

Примеры: Offset - Компенсировать
One representative said that the Protocol's provisions were counter-productive insofar as they allowed Parties to offset new production of ozone-depleting substances by destroying existing stocks. Один из представителей заявил, что положения Протокола контрпродуктивны, поскольку они позволяют Сторонам компенсировать новое производство озоноразрушающих веществ уничтожением существующих запасов.
Research in industrialized countries suggests that increased protection of intellectual property generates research and development activity sufficient to offset the social costs of limited monopolies. Исследования в промышленно развитых странах свидетельствуют о том, что усиление защиты интеллектуальной собственности приводит к такой активизации деятельности в области НИОКР, что это позволяет компенсировать социальные затраты компаний с ограниченной ответственностью.
For manufactured exports, the scope for squeezing wages or profits to offset high transport costs is highly limited. В случае экспортируемой продукции обрабатывающего сектора возможности для урезания заработной платы или прибыли, с тем чтобы компенсировать высокие транспортные издержки, весьма ограничены.
The related cost savings can then largely offset the higher compliance costs. Соответствующая экономия средств может существенно компенсировать более высокие расходы на соблюдение норм.
Japan's new government, led by Prime Minister Naoto Kan, started discussing a consumption-tax hike to offset the growth in spending. Новое правительство Японии, возглавляемое премьер-министром Наото Каном, начало обсуждение потребительского налога, чтобы компенсировать рост затрат.
Interest rates have eased significantly over the past two years, helping to offset the impact of ongoing fiscal consolidation. В прошедшие два года произошло существенное снижение уровня процентных ставок, что помогло компенсировать последствия продолжения принятия мер по сокращению дефицита государственных бюджетов.
Overall, the floor/ceiling mechanism has served to offset fluctuations in the value of the dollar against the guilder. В целом механизм минимального/максимального курсов позволил компенсировать колебания стоимости доллара США по отношению к гульдену.
Each critical incident invariably resulted in reduced outreach and increased loan delinquency that had to be corrected and offset during more stable intervals. Каждый важный инцидент неизменно отражался на сокращении масштабов охвата и росте числа случаев невыплаты займов, что приходилось корректировать и компенсировать на протяжении более стабильных промежутков времени.
Its domestic needs are also expected to increase, however, and this may offset the growth in production. Однако ожидается, что одновременно с этим увеличатся и внутренние потребности, а это может компенсировать рост производства.
These health benefits could offset some of the costs of climate change mitigation and adaptation. Эти медицинские льготы могут компенсировать некоторые из расходов, связанных с ослаблением последствий изменения климата и адаптации к ним.
Premiums can be offset by simultaneously selling and buying currency options. Премию можно компенсировать, одновременно покупая и продавая валютные опционы.
Least developed countries should be granted greater preferential treatment than other countries to enable them to offset some of their disadvantages. Для того чтобы наименее развитые страны могли компенсировать свое отставание в ряде областей, им следует предоставить больше льгот по сравнению с другими странами.
The CERs thus obtained financed the cost of the projects and permitted UNEP to offset its GHG emissions in 2008. Полученные таким образом ССВ позволили профинансировать проекты и дали ЮНЕП возможность компенсировать свои выбросы ПГ в 2008 году.
Among the latter, export volume growth has been insufficient to offset the deterioration in the terms of trade. В последних рост объема экспорта оказался недостаточным для того, чтобы компенсировать ухудшение условий торговли.
International trends also show that the declines in energy or material intensities have not been sufficient to offset growing demand. Тенденции, зафиксированные на международном уровне, свидетельствуют также о том, что снижение энерго- и материалоемкости оказывается недостаточным, чтобы компенсировать растущий спрос.
The additional appropriation was needed to offset funding shortfalls across three major areas, including cost of personnel, fuel and aircraft rental. Дополнительные ассигнования потребовались для того, чтобы компенсировать нехватку средств по всем трем основным статьям расходов, включая расходы по персоналу, на топливо и аренду летательных аппаратов.
Progress towards this Millennium Development Goal target has been insufficient to offset the growth of informal settlements. Прогресс в достижении этой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, был недостаточным для того, чтобы компенсировать рост неформальных поселений.
The savings resulting from the reduction in printing would be leveraged to help offset budget shortfalls. Сэкономленные в результате сокращения выпуска документов в печатном виде средства будут использованы для того, чтобы помочь компенсировать нехватку бюджетных средств.
What we are suggesting is the necessity for progress to offset the cost of our inaction for many years. Что мы предлагаем, так это необходимость прогресса, чтобы компенсировать издержки нашего бездействия на протяжении многих лет.
Least developed countries should be granted greater preferential treatment than other countries to enable them to offset some of their disadvantages. Наименее развитым странам должен предоставляться более льготный режим, нежели другим странам, что позволит им компенсировать некоторые из их недостатков.
If tax is imposed, however, an additional two schools will need to be built to offset the reduced foreign provision. Если же помощь облагается налогом, то получателю придется дополнительно построить две школы, чтобы компенсировать сокращение иностранной помощи.
These costs need to be offset by efficiency gains or other benefits to make their use attractive. Эти расходы необходимо компенсировать за счет повышения эффективности или иных выгод, чтобы их использование было привлекательным.
The basic gameplay tends to be straightforward and many games offset this with boss battles and a variety of weapons. Основы геймплея этих игр имеют тенденцию к упрощению, что во множестве игр пытаются компенсировать посредством битв с боссами и разнообразием вооружений.
Then we have to find the cash to offset the hit. Тогда нам нужно найти деньги, чтобы компенсировать любимца публики.
Additional requirements for spare parts, repairs and maintenance ($1,300) were offset by the above savings. Указанные сэкономленные средства позволили компенсировать дополнительные расходы на запасные части, ремонт и техническое обслуживание (1300 долл. США).