| Development assistance failed to offset losses caused by disasters. | Помощь в целях развития оказалась недостаточной для компенсации потерь, вызываемых бедствиями. |
| Climate finance from developed countries is necessary to offset these economic burdens. | Для компенсации этого экономического бремени необходимо поступление из развитых стран финансовой помощи на деятельность в области климата. |
| An equivalent number of posts at the same level has been identified for the offset. | Было выявлено эквивалентное число должностей такого же уровня для компенсации. |
| The Committee trusts that every effort will be made to offset any additional expenditures arising from the exercise. | Комитет надеется на то, что будут предприняты все возможные усилия для компенсации дополнительных расходов, возникших в результате процесса классификации. |
| This would allow pre-emptive policies aimed at encouraging alternative forms of investments, to offset the decline of total capital stock due to ageing. | Исходя из этого могут быть разработаны соответствующие стратегии, направленные на поощрение альтернативных форм инвестиций для компенсации снижения общих запасов капитала в связи со старением населения. |
| Domestic demand was sluggish and consequently lacked the vigour to offset the weakening of external demand. | Внутренний спрос был вялым и следовательно недостаточно энергичным для компенсации ослабления внешнего спроса. |
| This approved amount would therefore be applied to offset the gross additional requirements for the biennium 2006-2007. | Эта утвержденная сумма будет, таким образом, использоваться для компенсации валовых дополнительных потребностей на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
| For donor countries looking for ways to offset greenhouse gas emissions, Nauru presented an excellent opportunity for real reductions. | Для стран-доноров, ищущих способы компенсации выбросов парниковых газов, Науру предоставляет прекрасную возможность для реальных сокращений. |
| Export credit mechanism for developing countries to offset the existing unbalanced conditions of access to international financing. | Создание механизма кредитования экспорта из развивающихся стран для компенсации существующих в настоящее время диспропорций в условиях доступа к международному финансированию. |
| Developing countries must also aim to offset the consequences of globalization. | Развивающиеся страны также должны стремиться к компенсации последствий глобализации. |
| They urge all countries to contribute troops to UNPROFOR to offset any eventual withdrawal of some contingents. | Они настоятельно призывают все страны предоставить войска СООНО в целях компенсации любого возможного вывода некоторых контингентов. |
| (b) Restructuring the salary scale, inter alia, to offset the compression at higher grade levels. | Ь) изменения структуры шкалы окладов, в частности для компенсации компрессии на более высоких уровнях должностей. |
| Tax concessions have also been provided to enable rural producers to offset environmental management costs. | Сельским производителям предоставляются также налоговые льготы для компенсации их расходов, связанных с охраной окружающей среды. |
| Industrialized countries must consider the impact of their macroeconomic policies on developing countries and take specific action to offset any adverse effects. | Промышленно развитым странам следует проанализировать влияние их макроэкономической политики на развивающиеся страны и принять конкретные меры по компенсации любых неблагоприятных последствий. |
| With regard to amounts due from Governments, the Administration may arrange to offset these against UNTAC's liability to them. | Что касается сумм, причитающихся с правительств, то администрация может договориться об их компенсации с учетом задолженности ЮНТАК перед ними. |
| Some United Nations bodies have formulated specific programmes at the requests of Governments to offset effects of adjustment and similar reforms. | Некоторые органы Организации Объединенных Наций по просьбе правительств разработали конкретные программы в целях компенсации последствий перестройки и аналогичных реформ. |
| Clarification was also sought on the procedure regarding the offset of the reimbursement of income taxes. | Была также высказана просьба внести разъяснение в процедуру, касающуюся компенсации за выплату подоходных налогов. |
| Yet there has been no adequate flow of additional resources to offset the impact of terms-of-trade losses. | В то же время не имеется достаточного потока дополнительных ресурсов для компенсации последствий потерь, связанных с ухудшением условий торговли. |
| Hedge: strategy used to offset investment risk. | Хеджирование: Стратегия, используемая для компенсации инвестиционного риска. |
| In order to offset the effects of a possible economic fragmentation of the system, a scholarship scheme has been introduced. | Для компенсации последствий экономической раздробленности этой системы была создана система стипендий. |
| As a result of the deep recession and high unemployment, nominal wages were not significantly adjusted to offset the sharp increase in prices. | Вследствие глубокого спада и высокого уровня безработицы заработная плата в номинальном выражении была недостаточно скорректирована для компенсации резкого роста цен. |
| The savings related to verbatim reporting were used in part to offset expenditures under temporary assistance for meetings. | Экономия средств на составление стенографических отчетов была частично использована для компенсации расходов по линии временной помощи для проведения заседаний. |
| Offshore employment has steadily increased, and remittances to St. Helena have helped offset the decline in United Kingdom aid. | Масштабы офшорной занятости постоянно возрастали, а направляемые на остров Св. Елены денежные переводы способствовали компенсации сокращающегося объема помощи Соединенного Королевства. |
| Developing countries needed adequate mechanisms to offset adverse fluctuations in international commerce and finance. | Развивающиеся страны нуждаются в адекватных механизмах для компенсации негативных последствий колебаний в международной торговле и финансах. |
| The World Business Council for Sustainable Development set up a clearing house for companies interested in carbon offset ventures. | Всемирным советом деловых кругов по вопросам устойчивого развития учрежден центр обмена информацией для компаний, заинтересованных в осуществлении проектов компенсации выбросов углерода. |