Английский - русский
Перевод слова Offset
Вариант перевода Компенсировать

Примеры в контексте "Offset - Компенсировать"

Примеры: Offset - Компенсировать
Yet, such savings would not be sufficient to offset the anticipated growth in demand for industrial materials, which in most sectors will double or triple over the next 40 years. Однако такой экономии окажется недостаточно для того, чтобы компенсировать ожидаемый рост спроса на промышленные материалы, которые в большинстве секторов удвоятся или утроятся в течение следующего сорокалетнего периода.
Therefore, it is even more urgent for African countries to take steps to develop their intraregional trade in order to offset losses from their traditional export markets. Поэтому еще более настоятельной представляется необходимость принятия африканскими странами усилий по развитию их взаимной торговли, с тем чтобы компенсировать потери на их традиционных экспортных рынках.
The Group therefore urged the Fund to increase its investments in developing countries and regions, which could help balance the portfolio and offset the negative impact of setbacks in other markets, and to report back to the General Assembly on that issue. В этой связи Группа настоятельно призывает Фонд увеличить инвестирование в развивающихся странах и регионах, что может способствовать оптимизации портфеля и компенсировать негативное воздействие неудач на других рынках, и доложить об этом Генеральной Ассамблее.
However, this economic impact has led to technological advances in the form of the development of concrete-friendly sorbents, which should eventually offset this cost. Однако этот экономический эффект привел к технологическому развитию и созданию сорбентов, безвредных для бетона, которые должны в конечном итоге компенсировать эти расходы.
In the long term, the Secretary-General anticipates the continued benefit of safety and security, as well as projected cost savings which are expected to offset the initial capital outlays that were involved in the establishment of the Centre. В долгосрочной перспективе Генеральный секретарь ожидает и впредь получения преимущества в плане обеспечения охраны и безопасности, а также прогнозируемой экономии средств, за счет которой предполагается компенсировать первоначальные капитальные затраты, связанные с созданием Центра.
Sustainable land management is also essential to the success of projects designed to offset greenhouse gas emissions funded by reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries (REDD) and REDD+. Устойчивое землепользование также имеет большое значение для успеха проектов, призванных компенсировать выбросы парниковых газов, финансируемых в рамках программы по сокращению выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов в развивающихся странах (СВОД) и СВОД+.
Of the evaluated adaptation scenarios, investing in agricultural research and extension services as well as in primary education performed best, since they were projected to almost completely offset the expected losses. Из оцененных сценариев адаптации наиболее эффективным сценарием было признано инвестирование в научные исследования и развитие сельского хозяйства, а также в начальное образование, поскольку, согласно прогнозам, эти направления деятельности позволяют практически полностью компенсировать ожидаемые потери.
To remedy this, steps towards a small Treaty support unit are proposed, and at the same time cost-saving measures are advanced to offset the costs associated with this modest new expense. Для исправления положения предлагается осуществить шаги, направленные на создание небольшой группы по поддержке Договора; одновременно с этим предлагаются меры экономии, которые позволят компенсировать связанные с этим небольшие дополнительные расходы.
However, as reported to the Standing Committee at its 35th meeting, these measures proved insufficient to offset exchange rate losses incurred during the year in view of the strengthening of the United States dollar. Вместе с тем, как было указано на 35м заседании Постоянного комитета, этих мер оказалось недостаточно для того, чтобы компенсировать курсовые убытки, понесенные в течение года в связи с ростом курса доллара США.
However, the recovery of refrigerant and foams provides an opportunity for the recovery/recycling of other materials as well (e.g., aluminum, steel), which may offset these costs. Вместе с тем рекуперация хладагента и пеноматериалов создает условия для рекуперации/ рециркуляции и других материалов (например, алюминия, стали), что может компенсировать эти затраты.
Over the last several years, UNDP has been engaged in a dialogue with the Executive Board on what constitutes the appropriate level of recovery to offset the costs incurred by these organizational units in providing GMS to programme. В течение последних нескольких лет ПРООН проводит диалог с Исполнительным советом по вопросу о том, каким должен быть уровень возмещения, позволяющий компенсировать расходы этих подразделений организации в связи с оказанием ОУП в рамках программ.
The recent increases in commodity prices have not been enough in some cases to offset the severe declines prices suffered in the past. Отмечавшийся в последнее время рост цен на сырьевые товары в некоторых случаях не был достаточно значительным, чтобы компенсировать резкое снижение цен в прошлом.
In addition, travel of all participants to conferences organized by UNEP will be monitored and reported on and an opportunity will be provided to these participants to voluntarily offset their carbon dioxide emissions. Кроме того, мониторингу и контролю будут подлежать поездки всех участников конференций, организовываемых ЮНЕП, и этим участникам будет предоставлена возможность компенсировать выбросы углекислого газа в результате таких поездок на добровольной основе.
We expect that the cost reductions in the last component will be sufficient to offset the costs of all three components of the re-engineered census. З. Мы надеемся, что снижение расходов в рамках последнего из упомянутых компонентов будет достаточным для того, чтобы компенсировать расходы на всех трех компонентов пересмотренного варианта переписи.
The objective of the project was to create a plantation of eucalyptus trees which would store carbon, to offset the emissions generated by the energy utility companies in the Netherlands. Цель проекта заключалась в том, чтобы разбить плантацию эвкалиптовых деревьев, способных поглощать углерод, и тем самым компенсировать выбросы вредных газов энергетическими компаниями в Нидерландах.
Ensuring adequate financing for adaptation in maritime transport is likely to also achieve some collateral benefits (e.g. transport efficiency and trade facilitation), which could help partly offset the adaptation costs. Обеспечение надлежащего финансирования для процесса адаптации на морском транспорте, по всей видимости, принесет также дополнительные побочные выгоды (например, повышение эффективности перевозок и упрощение процедур торговли), что поможет частично компенсировать затраты на адаптацию.
Since that date, the reductions have continued in order to offset the new materiel being put into service and ensure that the limits laid down in the five categories of weapons are not exceeded. После этой даты процесс сокращений продолжался, с тем чтобы компенсировать поступление новой техники, принимаемой на вооружение, и не выйти за рамки ограничений, установленных для пяти категорий вооружений.
To offset this, the CAVR tried to ensure that more women than men were invited to its healing workshops organized as part of the Reparations Programme, where they received monetary assistance. Чтобы компенсировать это, КАВР стремилась обеспечить, чтобы на реабилитационные практикумы, организованные в рамках программы возмещения ущерба, где выдавали денежную помощь, приглашалось больше женщин, чем мужчин.
Unfortunately, in-house incentives aimed at retaining staff such as promotions and compensation time have not been sufficient to offset the lure of experienced staff to other international courts, including more permanent courts. К сожалению, внутренние стимулы, призванные удержать персонал, такие, как повышение в должности и отгулы, оказались недостаточными для того, чтобы компенсировать выгоды для опытных сотрудников перехода в другие международные суды, включая суды более постоянного характера.
Lastly, his delegation had suggested that, when submitting proposals for new or expanded programmes involving substantial costs, the Secretary-General should be encouraged to identify efficiencies or savings that would offset the additional new costs. Наконец, американская делегация предлагала, чтобы, внося предложения о новых или расширенных программах, требующих значительных затрат, Генеральный секретарь указывал возможности для повышения эффективности и экономии, которые позволят компенсировать новые дополнительные затраты.
A share per man, two for the captain, two additional for use of the ship, and five set aside in a fund to offset injury payments. Одна часть на человека, два для капитана, две дополнительные за использование корабля, и пять отложить в запас, чтобы компенсировать травмы.
UNOPS is no longer in possession of the equipment, which was sold to offset the costs it incurred in completing the construction works, pursuant to negotiated settlement with the contractor. ЮНОПС уже не имеет этого оборудования, которое в соответствии с достигнутой с подрядчиком договоренностью было продано, с тем чтобы компенсировать расходы, понесенные ЮНОПС при завершении строительных работ.
Nevertheless, the increase in inflows into sub-Saharan Africa was not enough to offset the decline in inflows to North Africa resulting in a decrease in inflows into Africa. Тем не менее увеличение объема инвестиций в Африку к югу от Сахары не смогло компенсировать снижения инвестиций в Северной Африке, и в результате общий объем инвестиций в Африку снизился.
One issue is thus how the new goals can facilitate implementation of commitments that have already been made or offset what is lacking in terms of the implementation of those obligations. Таким образом, один из вопросов заключается в том, как новые цели могут способствовать выполнению уже взятых обязательств или компенсировать то, что отсутствует в плане выполнения этих обязательств.
Major investments in infrastructure that will make societies more resilient and energy efficient plus the development of new renewable energy sources can contribute substantially to job creation and offset any job losses in industries that need to reduce their carbon footprint. Крупные инвестиции в инфраструктуру, которые приведут к повышению жизнестойкости и энергоэффективности обществ, а также развитию энергетики на новых возобновляемых энергоресурсах, могут в значительной мере способствовать созданию рабочих мест и компенсировать потерю рабочих мест в тех отраслях, которым необходимо сократить объем своих выбросов углерода.