Английский - русский
Перевод слова Offset

Перевод offset с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компенсироваться (примеров 67)
The Secretary-General had been granted limited budgetary discretion on the assumption that the activities funded would be offset by savings identified and attained, including through the efficient use and assignment of resources, within the authorized appropriation level. Ограниченные дискреционные бюджетные полномочия были предоставлены Генеральному секретарю при том понимании, что финансируемая им деятельность будет компенсироваться экономией по указанным статьям, в том числе за счет эффективного использования и выделения ресурсов в пределах утвержденного объема ассигнований.
This can be achieved only if upgradings of certain posts justified by expanded responsibilities assigned to them are offset by downgrading of other posts through a broader and more active review process. Это может быть обеспечено лишь в том случае, если повышение класса определенных должностей, обоснованное расширением соответствующих должностных функций, будет компенсироваться понижением класса других должностей посредством проведения более широкого и активного процесса обзора.
Such an index would be independent of changes in non-market prices as any increase in the index for households would be offset be the associated reduction in the government index. Такой индекс будет зависеть от изменений в рыночных ценах, поскольку любое повышение индекса цен потребления домохозяйств будет компенсироваться соответствующим понижением индекса расходов государственных органов.
As a large majority of these documents are provided in one of the two working languages of the United Nations, the additional cost of translation provided on demand would be offset; Поскольку в подавляющем большинстве случаев эти документы представляются на одном из рабочих языков Организации Объединенных Наций, дополнительные расходы на осуществляемый по запросу перевод будут компенсироваться;
The Advisory Committee notes that the above-mentioned estimated overexpenditures are projected to be offset by underexpenditures in a number of expenditure categories, primarily under: Консультативный комитет отмечает, что вышеупомянутые случаи предполагаемого перерасхода, как прогнозируется, будут компенсироваться неполным использованием ресурсов по ряду категорий расходов, главным образом по следующим статьям:
Больше примеров...
Компенсировать (примеров 397)
Interest rates have eased significantly over the past two years, helping to offset the impact of ongoing fiscal consolidation. В прошедшие два года произошло существенное снижение уровня процентных ставок, что помогло компенсировать последствия продолжения принятия мер по сокращению дефицита государственных бюджетов.
Additional requirements for spare parts, repairs and maintenance ($1,300) were offset by the above savings. Указанные сэкономленные средства позволили компенсировать дополнительные расходы на запасные части, ремонт и техническое обслуживание (1300 долл. США).
The costs related to (b) and (c) would be more than offset by the abolition of the two P-2 posts. Объема средств, сэкономленных в результате упразднения двух должностей класса С-2, будет более чем достаточно, чтобы компенсировать расходы по категориям (b) и (с).
Parties focused on measures to counteract reduced crop yields, so that in most cases their adaptation options were designed to offset negative impacts of climate change. Стороны уделяют особое внимание борьбе со снижением урожайности сельскохозяйственных культур, поэтому в большинстве случаев рассматриваемые ими варианты адаптации имеют целью компенсировать неблагоприятные последствия изменения климата.
We have continued to pursue these initiatives in the post-Saddam era, engaging in confidence-building measures with our immediate neighbors in order to offset extra-regional agitations. Мы продолжали преследовать эти инициативы в эру после Саддама, принимая участие в мероприятиях, направленных на установление доверия с нашими непосредственными соседями, чтобы компенсировать экстра-региональное волнение.
Больше примеров...
Компенсации (примеров 251)
Such withdrawal will be limited to the extent required to offset the negative impact of the financial market situation so as to allow implementation of the programmes as budgeted. Такое использование средств будет осуществляться в пределах, необходимых для компенсации негативных последствий положения на финансовом рынке и достаточных для осуществления предусмотренных в бюджете программ.
Unutilized balances remaining beyond liquidation costs would be applied, as a credit to Member States, to offset appropriations for the subsequent fiscal period of peacekeeping operations. Неизрасходованные остатки средств, образовавшиеся после покрытия расходов на ликвидацию, будут зачитываться государствам-членам в счет компенсации ассигнований на следующий финансовый период операций по поддержанию мира.
However, the General Assembly had not instructed the Secretary-General to make use of any savings from recosting to offset any proposed cost reductions; to do so would require an additional decision by the Assembly. Однако Генеральная Ассамблея не поручала Генеральному секретарю использовать любые полученные в результате пересчета сэкономленные средства в целях компенсации любого предлагаемого сокращения расходов; для этого потребуется дополнительное решение Ассамблеи.
The following section presents those areas, along with the options chosen to offset the increase in each one of them and minimize the overall growth in requirements to almost zero. В нижеследующем разделе указываются эти области, а также выбранные меры для компенсации роста расходов в каждой из них и сведения почти к нулю общего роста потребностей.
Its financial mechanism, the Clean Development Mechanism, allows industrialized member countries to meet part of their greenhouse gas reduction obligations through offset projects, such as afforestation and reforestation, in developing countries. Его финансовый механизм, механизм чистого развития, предусматривает, что промышленно развитые страны-члены могут выполнять часть своих обязательств в области сокращения выбросов парниковых газов путем осуществления в развивающихся странах проектов по компенсации выбросов углерода, например проектов в области облесения и лесовосстановления.
Больше примеров...
Смещение (примеров 67)
offset from Jupiter (arcmin) смещение от Юпитера (угл. мин.)
The Dilophosauripus footprints had an offset second toe with a thick base, and very long, straight claws that were in line with the axes of the toe-pads. Следы Dilophosauripus имели смещение второго пальца ноги с толстым основанием и очень длинными прямыми когтями, расположенными на одной линии с подушками пальцев.
Any offset would only occur as a result of increases in the ratifications that may be deposited in the future. Какое-либо смещение графика могло бы иметь место лишь в результате увеличения в будущем числа передаваемых на хранение ратификационных грамот.
Are you sure you really know how to use OFFSET? Вы уверены, что действительно знаете, как использовать команду СМЕЩЕНИЕ?
One way this can be accomplished is by first defining a segment with beginning address 0xF000, and then defining an offset of 0x0867. Один из способов, которым это может быть достигнуто, - сначала определить сегмент с начальным адресом 0xF000, а затем определить смещение 0x0867.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 60)
The unutilized balance is partly offset by the additional requirements for spare parts resulting from the completion of certain repair and maintenance tasks within the mission facilities. Часть сэкономленных средств пошла на покрытие дополнительных расходов, связанных с приобретением запасных частей из-за выполнения ряда работ по ремонту и обслуживанию автотранспорта в собственных ремонтных мастерских миссии.
The purpose of this agency is to provide self-employed persons and their eligible dependants with a range of benefits in return for contributions, in order to offset the expenses they incur. Цель этого учреждения состоит в выплате заинтересованным лицам и их правомочным родственникам, с учетом вносимых ими взносов, пособий на частичное покрытие соответствующих расходов.
7.12 Resources under programme support will be minimally augmented while being realigned to strengthen the provision for general operating expenses, supplies and materials, and furniture and equipment, offset by a reduced provision for contractual services. 7.12 Объем ресурсов на вспомогательное обслуживание программы возрастет ненамного, и они будут перераспределены, с тем чтобы увеличить ассигнования на покрытие общих оперативных расходов, на принадлежности и материалы и мебель и оборудование и сократить ассигнования на услуги по контрактам.
The variance was partly offset by additional requirements for the emplacement of one contingent unit as a replacement for a repatriated unit (ibid., para. 31). Эта разница частично компенсировалась дополнительными потребностями в ресурсах на покрытие путевых расходов в связи с доставкой на место одного подразделения контингента для замены того подразделения, которое было выведено (там же, пункт 31).
This, to some extent, is offset by a lower vacancy rate of 9 per cent compared to a planned rate of 20 per cent Сэкономленные средства были частично израсходованы на покрытие дополнительных расходов, связанных с тем, что фактическая доля вакансий (9 процентов) была ниже запланированной (20 процентов)
Больше примеров...
Нейтрализации (примеров 35)
Public programmes can be deployed to offset this variability. Для нейтрализации этой неустойчивости можно принять государственные программы.
Waste recycling, recovery and reuse are not yet sufficient to offset the increasing trend of waste generation. Однако переработка, регенерация и повторное использование твердых отходов не достаточны для нейтрализации тенденции к росту отходов.
Competition policy contributed to the efficiency, development and equity of an economy seeking to offset two main forces that work against these goals - monopoly power and inefficient government regulation. Конкурентная политика способствует обеспечению эффективности, развития и экономической справедливости в странах, стремящихся к нейтрализации двух основных факторов, препятствующих достижению этих целей, - монополизации рынков и неэффективного государственного регулирования.
This falls short by about 1.9 per cent of what would be required to offset the effects of the long-term, global growth in primary energy consumption, of about 2.2 per cent per year. Это меньше сокращения в размере примерно 1,9 процента, которое необходимо для нейтрализации последствий долгосрочного глобального роста потребления первичной энергии, составляющего примерно 2,2 процента в год.
At the President's initiative, the Government adopted and is carrying out a programme to offset and neutralize the consequences of the world economic crisis, 2009 to 2012. По его инициативе правительством принята и реализуется "Антикризисная программа по предотвращению и нейтрализации последствий мирового экономического кризиса на 2009-2012 годы".
Больше примеров...
Офсетной (примеров 28)
Universal inks for offset sheet printing, do not dry in ink box. Краски универсального применения для офсетной печати, которые не засыхают в красочных тубах.
UGRA test strip was created to control and normalize offset copies and assess the process of printing. Контрольная полоска «UGRA» разработана для контроля и нормализации офсетной копии и для оценки процесса печатания.
Under part 1B of the Environmental Protection Act 1990, cleaning solvents used in offset printing processes were specifically targeted for replacement with significantly less volatile alternatives. Согласно положениям части 1 В закона об охране окружающей среды 1990 года, конкретно предусматривается замена растворителей, использующихся для очистки в процессах офсетной печати, альтернативными веществами со значительно меньшей степенью летучести.
The Company has also recently installed a production unit to cut fine paper (offset and office paper) and cardboard into sheet formats. Компания также недавно установила производственную линию по резке белой бумаги (офсетной и офисной) и картона на листы.
Visual Symphony is a show that includes many business industries such as professional graphic signs and signage, the largest French printers will be present (offset and digital), specialized workshops in finishing, screen printing, the doming, the cuts, engraving and marking... Визуальная симфония является показать, что включает в себя многие отрасли бизнеса, таких как профессиональные графические знаки и вывески, крупнейший французский принтеры будут присутствовать (офсетной и цифровой), специализированных семинарах в отделке, трафаретная печать, куполообразующий, порезы, гравировка и маркировка...
Больше примеров...
Перекрывается (примеров 18)
This decrease is offset, however, by the increase in requirements of $156,200 for claims and adjustments. Однако это уменьшение расходов перекрывается увеличением на 156200 долл. США потребностей в связи с требованиями и выплатами.
This reduction in real terms is, however, offset by inflation/mandatory salary-related increases, resulting in the proposed budget of $14.4 million. Вместе с тем это сокращение в реальном выражении перекрывается увеличением ассигнований с учетом темпов инфляции и расходов, связанных с окладами, в результате чего объем предлагаемого бюджета составляет 14,4 млн. долл. США.
Small savings are envisaged in non-post costs of $13,100, offset by recosting increases of $21,900. Незначительная экономия в размере 13100 долл. США по статье не связанных с долж-ностями расходов перекрывается увеличением на 21900 долл. США, связанным с пересчетом.
In Addis Ababa, savings projected under salaries are more than offset by increased requirements under common staff costs. В Аддис-Абебе запланированная экономия по окладам перекрывается возросшими потребностями по статье "Общие расходы по персоналу".
It is slightly offset by an increase of $189,400 in the provision for supplies and materials relating to the higher cost of petrol, oil and lubricants and the introduction of the armoured vehicles, which consume more fuel than regular vehicles. Это сокращение частично перекрывается увеличением на 189400 долл. США ассигнований на принадлежности и материалы в связи с более высокой стоимостью горюче-смазочных материалов и началом эксплуатации бронированных автомобилей, которые потребляют больше топлива, чем обычные автотранспортные средства.
Больше примеров...
Одновременном (примеров 17)
The overall decline in expenditures is attributable to the scaled-down operations in UNIFIL, UNIKOM, UNAMSIL, UNMIK and UNTAET/UNMISET and the completion of UNMIBH's mandate, offset by an increase in MONUC's spending. Общее сокращение объема расходов объясняется сокращением деятельности ВСООНЛ, ИКМООНН, МООНСЛ, МООНК и ВАООНВТ/МООНПВТ и завершением выполнения МООНБГ своего мандата при одновременном увеличении расходов МООНДРК.
The variance reflects reduced requirements for diesel fuel and lubricants, spare parts, liability insurance and rental of vehicles, offset by increased requirements for acquisition of vehicles. Разница отражает сокращение потребностей в дизельном топливе и горюче-смазочных материалах, запасных частях, страховании гражданской ответственности и аренды автотранспортных средств при одновременном увеличении потребностей в плане закупки автотранспортных средств.
The reduced requirements are partly offset by the employment of 2 consultants for electoral assistance, in particular to advise and assist the Government and the electoral authorities in drafting a new electoral Code. Предусматривается сокращение потребностей при одновременном найме двух консультантов для оказания помощи в связи с проведением выборов и, в частности, для оказания правительству и органам по проведению выборов консультативной и иной помощи в составлении нового Избирательного кодекса.
Reduction of medical personnel from 15 to 14, offset by an additional 6 helicopter crew, from 29 to 35. В связи с сокращением численности медицинского персонала с 15 до 14 человек при одновременном увеличении численности летного состава с 29 до 35 человек в результате увеличения числа экипажей вертолетов на одну единицу.
The increase in non-post resources is due to an increased provision for management of the small capitalization portfolio and market data services offset by a reduction in the costs of the master record-keepers. Увеличение объема ресурсов, необходимых для удовлетворения не связанных с должностями потребностей, является результатом роста ассигнований на управление портфелем инвестиций с низким уровнем капитализации и сбор данных о конъюнктуре рынка при одновременном сокращении расходов на оплату услуг главных учетчиков.
Больше примеров...
Нейтрализовать (примеров 19)
Multilateral lending and official development assistance along with trade preferences helped offset some of the long-standing asymmetries and biases in the international economy that have historically hindered growth in poorer countries. Многосторонние кредиты и официальная помощь в целях развития наряду с торговыми преференциями помогли нейтрализовать некоторые из давних асимметрий и перекосов в международной экономике, которые традиционно подрывали рост в более бедных странах.
The effects might sometimes offset each other, as in the case of vegetation which was adversely affected by ultraviolet radiation but did better with increased carbon dioxide and higher temperatures, which were both elements of climate change. Эти последствия могут иногда нейтрализовать друг друга, как это бывает в случае растительности, на которую вредно воздействует ультрафиолетовое излучение, однако ее росту содействует повышенное содержание двуокиси углерода и более высокие температуры, которые являются элементами последствий изменения климата.
While natural disasters were inevitable, their worst effects could be offset by developed countries providing effective assistance to the developing world, particularly by means of early warning systems and disaster preparedness initiatives. Хотя стихийные бедствия неизбежны, их наихудшие последствия можно нейтрализовать, если развитые страны окажут помощь развивающимся странам, особенно посредством систем раннего оповещения и мер по подготовке к стихийным бедствиям.
Ed. We need police witnesses to offset the damage done to the department. Эд, нам нужны свидетели-полицейские, чтобы нейтрализовать ущерб... нанесённый управлению.
In doing so, he would avoid the criticism that former Bank of England Governor Mervyn King faced for supporting a consumer-tax hike in 2011 but failing to use monetary policy to offset its recessionary effects. Тем самым он сможет избежать критики, с которой столкнулся бывший управляющий Банка Англии Мервин Кинг по причине того, что он поддержал повышение налога на потребление в 2011 году, но не использовал кредитно-денежную политику, чтобы нейтрализовать его рецессионное влияние.
Больше примеров...
Компенсационных (примеров 29)
The JISC recommends that the registration of JI activities by the host Party and issuance of offset credits by the governing body should be carried out immediately upon the submission of appropriate validation and verification reports by accredited verifiers. КНСО рекомендует, чтобы регистрация деятельности в области СО принимающей Стороной и ввод в обращение компенсационных кредитов руководящим органом осуществлялись сразу же после представления аккредитованными проверяющими органами докладов об одобрении и проверке.
Various Governments offer financial incentives to their weapons industries through "offset agreements" and "recoupement fees" in order to make those industries more competitive on the global level. Многие правительства осуществляют финансовое стимулирование своей военной промышленности при помощи «соглашений о возмещении» и «компенсационных взносов», с тем чтобы сделать эти отрасли промышленности более конкурентоспособными на глобальном уровне.
A shift towards greater fragmentation in the carbon market would increase the need for offset standards that are universally accepted, such that offset credits may be readily understood by and accepted in countries other than the project host. Переход к более фрагментированному углеродному рынку усилит необходимость введения компенсационных стандартов, которые будут универсально приемлемыми, так чтобы компенсационные квоты могли быть быстро поняты и приняты в странах, не являющихся странами, в которых осуществляется проект.
The term "environmental" countervailing duties refers to duties which would be levied on imported products to offset the differences in environmental costs of production in cases of "eco-dumping". В этой связи могут возникать такие вопросы, как использование "косвенных" субсидий, "экодемпинг", а также введение "экологических" компенсационных пошлин для "выравнивания поля конкурентной игры" 35/.
By internally clearing United Nations-generated offsets via the purchasing of carbon offsets through the CDM and with advice from the secretariat of UNFCCC, carbon offsetting could be achieved in a least costly and most efficient manner, obviating the costs for offset brokering. Благодаря внутренним расчетам по квотам, генерируемым Организацией Объединенных Наций за счет покупки углеродных компенсационных квот через МЧР и с использованием рекомендаций секретариата РКИКООН, компенсации выбросов углерода можно было бы добиться менее дорогостоящим и наиболее эффективным путем, что свело бы на нет расходы на брокерские услуги.
Больше примеров...
Смягчить (примеров 21)
To some extent it has been possible to offset the effect of this shortage through specific contributions from donors. В определенной степени Агентству удалось смягчить последствия такой нехватки благодаря специальным взносам доноров.
The pace of deceleration will depend on the extent to which domestic and regional demand can offset the setback in exports destined for developed markets. Темпы замедления будут зависеть от той степени, в которой внутренний и региональный спрос смогут смягчить неизбежное сокращение экспорта на рынки развитых стран.
Regarding diaspora knowledge, the aim of the international support mechanism proposed in the report would be to offset the negative impacts of the brain drain in LDCs. Что касается знаний диаспоры, то цель предложенного в докладе международного механизма поддержки заключается в том, чтобы смягчить негативные последствия "утечки умов" в НРС.
Indicating that the process of globalization is a driving force whose benefits should be distributed equally in all countries, and expressing the resolve to prevent and offset the adverse effects of this process, which can include poverty, underdevelopment and cultural homogenization; отмечая, что процесс глобализации является динамичным процессом, блага которого должны равномерно распределяться во всех странах, и заявляя о решимости предотвратить и смягчить негативные последствия глобализации, которые могут включать, среди прочего, нищету, недостаточное развитие и культурную унификацию,
In these countries, the drop in the volume of imports more than offset the higher prices of the products purchased. В этих странах сокращение физического объема импорта было столь значительным, что это позволило смягчить последствия высоких цен на импортируемые товары.
Больше примеров...
Покрыть (примеров 25)
These savings would serve to offset almost all of the additional costs associated with the implementation of the draft resolution in the present biennium. За счет сэкономленных средств удастся покрыть почти все дополнительные расходы, связанные с осуществлением проекта резолюции в текущем двухгодичном периоде.
This amount is the potential budget relief that the host Governments' contributions could provide for 2007 - 2008 and could therefore offset a large part of the extra costs for the programme over which the Secretariat has no control, estimated above at $400,000. Эта сумма представляет собой потенциальную гарантию бюджета, которую взносы правительств принимающих стран могли предоставить на 20072008 годы, и поэтому может покрыть значительную часть дополнительных расходов по программе, неподконтрольных секретариату и оцениваемых в размере более 400000 долл. США.
It was noted by the Working Group that there were no significant savings when conducting 12-month rotations to offset the costs required for leave flights for an entire unit. Рабочая группа отметила, что экономия, возникающая при проведении ротаций каждые 12 месяцев, не столь значительна, чтобы покрыть расходы на проезд самолетом в отпуск целого подразделения.
There is a compelling case to be made for the developed countries to make some financial contribution to developing countries in order to offset some of the costs incurred in the training of those graduates. У развитых стран появилась привлекательная возможность оказать развивающимся странам определенную финансовую поддержку с тем, чтобы покрыть часть расходов, понесенных в ходе обучения этих выпускников.
The difference could be offset in the context of the next scale of assessments and with the guidance of precedents found in previous decisions of the General Assembly and previous recommendations of the Committee on Contributions. Разницу можно покрыть при исчислении следующей шкалы взносов и с учетом прецедентов, созданных предыдущими решениями Генеральной Ассамблеи и рекомендациями Комитета по взносам.
Больше примеров...
Скомпенсировать (примеров 11)
Because the effects are similar, a reduction of 100 tons in Russia would be able to offset 100 tons on new emissions in China. Поскольку воздействия являются аналогичными, снижение на 100 тонн выбросов в России позволит скомпенсировать выброс новых 100 тонн парниковых газов в Китае.
Locally, the aerosol forcing can be large enough to more than offset the positive forcing due to greenhouse gases; на местном уровне воздействие аэрозолей может быть достаточно значительно для того, чтобы более чем скомпенсировать позитивное радиационное воздействие, вызванное парниковыми газами;
Of course, US forces had better equipment, but well-trained forces can sometimes offset technical disadvantages to score kills if not to win. Конечно, у армии США лучшее вооружение и снаряжение, однако хорошо обученные войска могут иногда скомпенсировать техническое преимущество и нанести противнику ощутимый урон, если не победить.
This type of extreme financial incentive is particularly true in some countries like Belgium or the Netherlands with easily accessible early retirement schemes - schemes which, to boot, often fail to adjust benefit levels to offset their longer duration. Такой тип чрезмерного финансового стимулирования действительно существует в некоторых странах, таких как Бельгия или Голландия, где имеются легко доступные схемы раннего ухода на пенсию - которые при этом часто неспособны отрегулировать уровень льготных выплат таким образом, чтобы скомпенсировать больший срок их выплат.
A massive public investment push, coupled in the short term with appropriate subsidies to offset high initial prices, will likely be at the heart of such a strategy. Центральное место в такой стратегии, по всей видимости, займут масштабные государственные инвестиции в сочетании в краткосрочной перспективе с надлежащими субсидиями, призванными скомпенсировать высокие первоначальные цены.
Больше примеров...
Офсет (примеров 8)
If compared with other printing methods, offset differ with an excellent clearness and brightness. По сравнению с другими видами печати офсет отличается превосходной четкостью и яркостью.
On March 17, 2016, Offset was arrested for driving with a suspended license but was released the next day without having charges filed. 17 марта 2016 года Офсет был арестован за вождение автомобиля с приостановленной лицензией, но стал освобожден на следующий день без предъявления обвинений.
Offset: The offset process is currently the major method of printing. Offset: офсет в настоящее время является основным методом печати.
Foreseeing the future of heat-set web offset technology, Dogan Ofset installed the first heat-set offset web press in 1976. Предвидя, что технология будущего есть рулонный офсет термостабилизации, компания «Доган Офсет» установил свой первый станок рулонного офсета термостабилизации еще в 1976 году.
As part of its ongoing investment program, Dogan Ofset installed two new heat-set web offset press and a new tower semicommercial machines, in 2002 and 2008 respectively, raising daily production capacity to five million signatures. Как часть продолжавшейся инвестиционной программы, «Доган Офсет» увеличил свою дневную производственную мощность до пяти миллионов форм, устанавливая две типографические станки термостабилизации и новые полукоммерческие оборудования соответственно в 2002 и 2008 годах.
Больше примеров...
Офсетный (примеров 1)
Больше примеров...
Offset (примеров 25)
The option "Follow VFOB by VFOA with offset" (at "Setup/ Tuning" page) was made. На закладке "Setup/ Tuning" теперь находится опция "Follow VFOB by VFOA with offset".
Along with fellow family members Quavo, Offset, and Manny, Takeoff began rapping in 2008. Вместе с другими членами семьи, Quavo, Offset и Мэнни, Takeoff начал заниматься рэпом в 2008 году.
Leading up to the release of the album, Aminé released the singles "Blinds" and "Wedding Crashers" featuring vocals from rapper Offset. В преддверии выхода альбома Амине выпустил синглы «Blinds» и «Wedding Crashers» с Offset.
After eight months in custody, Offset was released on December 4, 2015, after accepting an Alford plea deal. Услышав это решение, После восьми месяцев содержания под стражей, Offset был освобожден 4 декабря 2015 года, после принятия alford plea сделки.
The light effect center corresponds to zero values of Offset X and Offset Y parameters. Центру свечения соответствуют нулевые значения параметров Сдвиг по Х (Offset X) и Сдвиг по Y (Offset Y).
Больше примеров...