Английский - русский
Перевод слова Offset
Вариант перевода Компенсировать

Примеры в контексте "Offset - Компенсировать"

Примеры: Offset - Компенсировать
Literacy interventions in the area of HIV and AIDS have offset social discrimination and taboos: as a result of the REFLECT programme in Orange Farm, South Africa, some participants tested for HIV and disclosed their status to each other and their families. Мероприятия, направленные на распространение информации об эпидемии ВИЧ/СПИДа, помогают компенсировать последствия социальной дискриминации и табу: в Орандж-Фарм, Южная Африка, в рамках проведения программы «Рефлект» некоторые участники прошли обследование на ВИЧ и сообщили друг другу и своим семьям о состоянии своего здоровья.
Threats, inflammatory statements and intimidation were used by some of these organizations to offset their lack of popular appeal, thereby exacerbating the fears of a public already disturbed by the prevalence of armed crime and attacks on both ordinary citizens and police. Некоторые из этих организаций прибегали к угрозам, подстрекательским заявлениям и запугиванию, с тем чтобы как-то компенсировать их недостаточную поддержку общественностью, что усилило опасения общественности, которая и без того встревожена распространением вооруженной преступности и нападениями как на обычных граждан, так и на сотрудников полиции.
Convening one of the split sessions in New York in 1998 would help to offset some of the costs and would establish closer linkages between the work of the Commission and that of the Sixth Committee. Проведение половины сессионного времени 1998 года в Нью-Йорке позволит частично компенсировать связанные с нею расходы и приблизит работу КМП к работе Шестого комитета.
I mean, the ultimate goal is complete self-sufficiency, but without a lot of money, you know, the best you can hope to do is to offset your carbon footprint. В идеале полное самообеспечение, но знаете, при отсутствии мешка денег... в лучшем случае можно компенсировать количество диоксида углерода... ну вы понимаете...
This additional amount could not have been offset by reductions in other programmes, or contributions and therefore is presented as an additional requirement above zero real growth. Эти дополнительные расходы не удалось компенсировать за счет сокращения средств по другим программам или за счет взносов, и, таким образом, они представлены как дополнительные потребности по статьям расходов, превышающие показатели, необходимые для обеспечения нулевого реального роста.
Agri-food producers and exporters in developing countries need to effectively integrate and move up the value chain by adding value to their products (e.g. grading, product differentiation and meeting food safety standards) to offset declining prices and increase incomes. Производители и экспортеры агропищевого сырья развивающихся стран должны эффективно интегрироваться в системы создания добавленной стоимости, осваивая производство продукции более сложных переделов (например, сортировка, дифференциация продукции и выполнение стандартов продовольственной безопасности), чтобы компенсировать снижение цен и увеличить доходы.
The increase of ODA from DAC members was not always large enough to offset fully the losses of ODA suffered by the developing countries which were the main recipients of aid from other sources. Увеличение объема ОПР со стороны стран - членов КСР не всегда было достаточно велико для того, чтобы полностью компенсировать сокращение объема ОПР, предоставляемой тем развивающимся странам, которые были основными получателями помощи из других источников.
That helped to partly offset weaker growth in Japan owing to slow inventory accumulation, the euro zone owing to weak household spending, and the United Kingdom, which experienced a deceleration of private and government consumption. Это позволило в определенной мере компенсировать снижение темпов роста в Японии вследствие низких темпов накопления оборотных средств, в зоне евро вследствие уменьшения расходов домашних хозяйств и в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии под воздействием снижения темпов частного и государственного потребления.
Under these conditions, it is difficult to see how the country can ever offset the damage caused by the various wars of the 1975-2006 period, estimated to have caused $35 billion in damage. В этих условиях трудно увидеть, как страна когда-либо сможет компенсировать ущерб, причиненный различными войнами в период с 1975 до 2006 года, принесший, согласно подсчетам, 35 миллиардов долларов потери.
International assistance therefore needs to be restructured, and the developed countries should be urged to direct that assistance towards the sectors deemed worthy of priority by the African countries and to increase it substantially in order to offset the shortage of direct foreign investment and of national resources. Поэтому необходимо пересмотреть структуру международной помощи и обратиться к развитым странам с настоятельным призывом направить эту помощь в сектора, которые считаются африканскими странами приоритетными, и значительно увеличить ее объем, с тем чтобы компенсировать недостаток прямых иностранных инвестиций и национальных ресурсов.
Further changes in technical cooperation delivery to the region, due to the fall in delivery of Montreal Protocol projects, needed to be offset by alternative measures. Дальнейшие изменения, касающиеся осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества в регионе в связи с уменьшением объема осуществляемых проектов по линии Монреальского протокола, необходимо компенсировать альтернативными мерами.
To offset that loss, certain existing storage areas, locker rooms and other spaces were proposed in the report to be relocated out of the garage, resulting in no net increase or decrease in parking spaces. Чтобы компенсировать эту потерю, в докладе было предложено убрать из гаража некоторые размещенные сейчас там складские комнаты, раздевалки и другие помещения, в результате чего общее количество парковочных мест, предусматривавшееся в том докладе, не увеличивалось и не уменьшалось.
(c) The further development of debt-for-education swaps to offset the adverse effects on State education expenditure of adjustment policies and policies for reducing internal and external deficits; с) расширять практику погашения задолженности путем зачета долговых обязательств в обмен на финансирование образования с целью компенсировать неблагоприятные - с точки зрения государственных расходов на образование - последствия политики перестройки и сокращения дефицита внутреннего и внешнего платежных балансов;
It was precisely the lack of an alternative development programme broad enough to offset the nearly 90 per cent drop in illicit coca cultivation during the period 1998 to 2001 that explains the 23 per cent rise in illicit coca cultivation posted in 2002. Именно отсутствием достаточно широкой программы альтернативного развития, которая могла бы компенсировать чуть ли не 90-процентное сокращение масштабов незаконного культивирования коки в период 1998-2001 годов, и объясняется 23-процентное увеличение масштабов незаконного культивирования коки в 2002 году.
The Secretary-General proposed to offset the estimated requirements for 1999 of $6,883,600, under section 3 of the programme budget for the biennium 1998-1999, by the unencumbered balance of $332,300 from the appropriation granted for 1998 (see para. 4 above). Генеральный секретарь предложил компенсировать сметные потребности на 1999 год в размере 6883600 долл. США по разделу 3 бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов за счет неизрасходованного остатка утвержденных на 1998 год ассигнований в размере 332300 долл. США (см. пункт 4 выше).
He appears to be proposing further tax cuts that promise to cost the United States Treasury some $300 billion a year, to "offset" them with cuts in earmarked spending accounted for at $3 billion a year, and somehow to balance the budget. Он предлагает дальнейшее уменьшение налогов, которые могут лишить казначейство США около 300 миллиардов долларов в год, «компенсировать» их за счет урезания целевых расходов размером 3 миллиарда долларов США в год и за счет этого каким-то образом сбалансировать бюджет.
So what do I have to do? I have to kill a Frenchman when I come back at home? (Laughter) I have to do my carbon offset in another way, like I do every time. (Laughter) Я должен убить француза, когда я вернусь домой. (смех) Я должен компенсировать выбросы углекислого газа другим путём, как я обычно делаю. (смех)
Output in Venezuela grew, despite the relative stagnation of the non-petroleum sector, which was more than offset by the performance of the petroleum sector. В Венесуэле было зафиксировано увеличение ВВП, несмотря на относительный застой в объемах производства ненефтехимической промышленности, что удалось с лихвой компенсировать за счет показателей нефтехимической промышленности.
The changes mentioned above, resulting in an overall increase in the Field, were partly offset by an decrease under Other Programmes in the staff-cost budgets for the development of new information systems. Последствия перечисленных выше изменений, повлекших за собой общее увеличение расходов на деятельность на местах, удалось отчасти компенсировать за счет сокращения деятельности по прочим программам в рамках ассигнований на расходы по персоналу в связи с разработкой новых информационных систем.
This, however, does not offset the losses owing to retirement and appointment expiration as the number of women who resigned is smaller than the number of those who retired or left on account of appointment expiration. Однако такое изменение не смогло компенсировать кадровые потери среди женщин из-за выхода на пенсию и истечения срока действия контракта, поскольку количество выходивших в отставку женщин является меньшим по сравнению с количеством женщин, которые выходили на пенсию или выбывали в силу истечения срока действия контракта.
A resource growth of $91,900 is requested in order to adjust payments for water usage to the actual cost of water and to offset partly the estimated non-recurrent additional consumption of electricity during the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations; Рост ассигнований на 91900 долл. США объясняется необходимостью скорректировать выплаты за водоснабжение с учетом фактических цен, а также необходимостью частично компенсировать прогнозируемое единовременное увеличение потребления электроэнергии при проведении мероприятий в связи с пятидесятой годовщиной Организации Объединенных Наций;
and I put out fluff pieces on you and Lily to offset her bad press on "Gossip Girl"? Вы возвращаете "Наблюдатель", а я должен раскрыть ваши с Лили ошибки, чтобы компенсировать плохие отзывы о ней в "Сплетнице"?