Английский - русский
Перевод слова Officially
Вариант перевода Официального

Примеры в контексте "Officially - Официального"

Примеры: Officially - Официального
The author argues that the family was officially resident in Spain between 19 September 1999 and 14 January 2001, notwithstanding Ms. Mendoza's trip to Paraguay during that time, i.e., between June and October 2000. Автор настаивает на том, что с 19 сентября 1999 года по 14 января 2001 года местом официального проживания семьи являлась Испания, несмотря на поездку г-жи Мендоса в Парагвай, предпринятую ею в это время, т.е. в июне-октябре 2000 года.
The MCFDF intends to recommend that the Government take the necessary steps to officially accept the amendment to article 20 of the Convention and ratify the Optional Protocol to the Convention. Министерство по делам женщин предлагает рекомендовать правительству принять необходимые меры для официального принятия поправки к статье 20 Конвенции, а также для ратификации Факультативного протокола к Конвенции.
The disease was first reported in Hungary in 1980 and, over the past 10 years, it has been recorded in most European countries, and is very likely present in North America, although not officially recognised. Впервые об этой болезни сообщалось в Венгрии в 1980 году, и за прошедшие десять лет она отмечалась в большинстве европейских стран и скорее всего получила распространение в Северной Америке, хотя и не получила там официального признания.
After the disaster, the poor often also find their attempts to return to their homes officially denied on the grounds that return would be unsafe, and/or not permissible as they did not have official proof of a right to live there in the first place. После бедствия часто оказывается, что попытки бедных вернуться в свои дома наталкиваются на официальный отказ, мотивируемый тем, что возвращение будет небезопасным или не будет разрешено, поскольку у них, собственно, и нет официального доказательства права жить там.
STP stated that Roma were denied access to health-care without an officially registered address until 2010 when the Procedures Act allowed Roma without official accommodation to obtain a health book thus providing better access to the health system. СТП заявило, что рома без официально зарегистрированного адреса были лишены доступа к службам охраны здоровья до 2010 года, когда в соответствии с Законом о процедурах не имеющим официального места жительства рома было позволено получать медицинские книжки, что тем самым улучшает их доступ к системе здравоохранения.
Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to disseminate the final report widely, including by officially transmitting it to the treaty bodies and the International Law Commission; призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека обеспечить широкое распространение текста окончательного доклада и, в частности, путем его официального препровождения договорным органам, а также Комиссии международного права;
Noting that the Division of Conference Services of the United Nations Office at Nairobi will provide at no cost to the Centre interpretation services for the proceedings of the Committee of Permanent Representatives, once it is officially established, отмечая, что Отдел конференционного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби будет без каких-либо затрат со стороны Центра обеспечивать синхронным переводом работу комитета постоянных представителей после его официального учреждения,
Following a detailed consideration of this subject, WP. agreed on the principles of the new noise measurement test method. GRB was requested to transmit, for the WP. session in November 2005, a proposal to officially adopt the new test method. После обстоятельного рассмотрения этого вопроса WP. согласился с принципами нового метода испытания с целью измерения уровня шума. GRB было поручено представить для сессии WP. в ноябре 2005 года предложение для официального принятия этого нового метода испытания.
For instance, if the Trinidad and Tobago information centre were to be designated officially as a regional centre, it should receive more financial and human resources, while the information component in the UNDP regional office in Jamaica should be enhanced. У Тринидад и Тобаго, например, информационный центр призван играть роль официального регионального центра, и ему следует выделять больше финансовых и людских ресурсов, в то время как следует укрепить внимание укреплению регионального отделения ПРООН на Ямайке.
The Committee requested the secretariat to provide the data from Norway to the Committee as soon as they were officially submitted, in order to allow the Committee to assess Norway's compliance with the Protocol on POPs. Комитет поручил секретариату передать Комитету данные Норвегии в кратчайшие сроки после их официального представления, с тем чтобы позволить Комитету провести оценку соблюдения Норвегией Протокола по СОЗ.
Official Government statistics also reveal a sustained increase in birth rates among women in the 15 - 17 age group since 2005, as well as a steady increase in the number of births to women who are officially unmarried. Официальные статистические данные также свидетельствуют о постоянном увеличении с 2005 года количества женщин, рожающих детей в возрасте 15-17 лет, а также об увеличении числа женщин, рожающих вне официального брака.
(c) Grant such persons certain minimum rights including the right to be informed at their request about the reason and purpose of the intervention and the right to submit facts that are relevant to the intervention, and to have these facts officially established; с) предоставляют таким лицам определенный минимум прав, включая право на получение по их просьбе информации о причинах и целях полицейского вмешательства, право представлять факты, имеющие отношение к такому вмешательству, и требовать официального подтверждения этих фактов;
A code of conduct for observers of the consultation process is being formulated for distribution to all accredited international observers, while discussions are ongoing between Indonesia and Portugal regarding the number of observers each country will send to officially observe the consultation. З. В настоящее время подготавливается кодекс поведения наблюдателей за процессом опроса для распространения среди всех аккредитованных международных наблюдателей; одновременно между Индонезией и Португалией ведутся переговоры в отношении числа наблюдателей, которых каждая страна направит для официального наблюдения за
Certain jobs were accepted that neither the CIA nor the Navy officially authorized. Кое-какие задания выполнялись без официального разрешения со стороны Флота или ЦРУ.
The Museum was officially inaugurated on November 12 of that year. Церемония официального открытия Национального музея «Гугун» состоялась 12 ноября этого же года.
Representatives of religious groups or confessions outside officially endorsed structures continued to be harassed. Как и прежде, последователи вероисповеданий и религиозных объединений, не имеющих официального признания, сталкивались с притеснениями.
As of 2010,200 of the roughly 7,000 officially designated orphan diseases have become treatable. По состоянию на 2010 год уже созданы препараты для лечения 200 болезней из официального списка в 7 тысяч редких заболеваний.
SEEA-2003 is currently being officially edited and a glossary and an index are being finalized. КЭЭУ 2003 года в настоящее время находится на этапе официального редактирования, и к нему готовится глоссарий и указатель.
I know you haven't officially decided on the spot yet, but I just wanted to say, thanks, man. Я в курсе, что ты не принял официального решения пока, но я только хотел сказать: "Спасибо, чувак."
Eritrean authorities have been communicating with the Badme administration, officially and in writing, since Eritrea's formal independence in 1993 and years before the aggression by Eritrea against Ethiopia, recognizing the administration as a legal local administration of Ethiopia. Эритрейские власти поддерживали контакты с администрацией Бадме официально и в письменном виде - и после официального объявления независимости Эритреи в 1993 году, и за годы до агрессии Эритреи против Эфиопии, признавая эту администрацию в качестве законной местной администрации Эфиопии.
Lastly, he asked the delegation whether the Government of Morocco planned to make the optional declaration under article 14 of the Convention and whether it had taken the requisite measures to agree officially to the amendment to article 8 of the Convention concerning the financing of the Committee. В заключение оратор просит делегацию сообщить, намеревается ли правительство Марокко сделать факультативное заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции и были ли им приняты соответствующие меры в целях официального признания поправки к статье 8 Конвенции, касающейся финансирования деятельности Комитета.
You're now officially unofficial. Теперь ты официально лишен официального статуса.
Mirex is not officially banned but it is not licensed as a pesticide or registered for any other use. Использование мирекса официально не запрещается, однако на его использование в качестве пестицида не выдается официального разрешения и он не вносится в список разрешенных препаратов для каких-либо других видов использования.
In South Kivu, the export house Namukaya officially exported 7 kg in the first trimester, an amount it almost officially exported per month on average in 2011. В первом квартале в Южном Киву экспортная фирма «Намукайя» официально экспортировала 7 кг, что практически соответствует среднемесячному объему официального экспорта в 2011 году.
Annex 3 (Report of the ad hoc working group on the safety of the carriage of dangerous goods in tunnels) will be circulated to participants by e-mail before being issued officially. Annex 1 Приложение 3 (доклад специальной рабочей группы по безопасности перевозок опасных грузов в автодорожных туннелях) до его официального распространения будет направлено участникам по электронной почте с целью получения их замечаний.