Английский - русский
Перевод слова Officially
Вариант перевода Официального

Примеры в контексте "Officially - Официального"

Примеры: Officially - Официального
Although it has not yet responded officially to the draft, the Government has indicated approval of its contents and has requested help with the drafting of a project document. Хотя правительство еще не дало официального ответа в связи с этим проектом, оно одобрило его содержание и обратилось с просьбой помочь ему в составлении проектного документа.
Several other transition economies (notably Croatia and Lithuania) have expressed an interest in acceding, but have not so far taken this step officially. Ряд других стран с переходной экономикой (особенно Хорватия и Литва) выразили заинтересованность в присоединении, однако еще не сделали официального шага в этом направлении.
Jammu's State authorities considered the situation as regards religious instruction to be satisfactory, although they drew attention to cases in which the madrasa had been officially closed for having promoted extremism in Jammu and Kashmir. По мнению властей штата Джамму, ситуация в сфере религиозного воспитания вполне удовлетворительна, однако при этом упоминаются случаи официального закрытия медресе за пропаганду экстремизма в штатах Джамму и Кашмир.
By 30 June 1997, when the bridging programme officially ended, it had provided short-term employment or training opportunities for more than 30,000 war-affected persons, of whom approximately half were former combatants. 30 июня 1997 года к моменту официального завершения программы переходного периода, в рамках ее была оказана помощь в отношении временного трудоустройства и профессиональной подготовки более чем 30000 человек, пострадавших в результате войны, из которых примерно половину составляют бывшие комбатанты.
My best wishes also go to Ambassador John Campbell, with whom I was particularly honoured to work as officially part of the company of the representatives listed below. Я желаю также всего самого наилучшего послу Джону Кэмпбеллу, с которым я имел особую честь работать в качестве официального члена группы представителей, указанных ниже.
For Switzerland, responding to the questionnaire had been a way of officially expressing its support for the work of the Commission and of contributing to and facilitating its task. Что касается Швейцарии, то заполнение этого вопросника является формой официального выражения ее поддержки работы КМП и содействием облегчению выполнения задачи последней.
After Eritrea had officially achieved independence, in 1993, its Government had endeavoured to find a lasting solution to the refugee problem, formulating a wide-ranging programme that had, unfortunately, not been regarded as within the jurisdiction of UNHCR. После официального обретения Эритреей независимости в 1993 году правительство стремилось найти долгосрочное решение проблемы беженцев, разработав широкую программу, которая, к сожалению, не была сочтена подпадающей под сферу компетенции УВКБ.
This regulation has not yet entered into force internationally as there is a requirement for a specified number of flag states to ratify the regulation and for these ratifications to represent a certain percentage of the world shipping tonnage, before it is officially adopted as international legislation. Эти правила еще не вступили в силу на международном уровне, поскольку для их официального принятия в качестве международных нормативных положений они должны быть ратифицированы определенным числом государств флага, на долю которых должен приходиться установленный процент мирового тоннажа судов.
Regarding the apparent aim of the intimidation, the Representative received reports of internally displaced persons being forcibly grouped together by militia for the purpose of indoctrinating them to vote pro-autonomy, with this occurring five to six weeks before campaigning was officially allowed to begin. Цель этого запугивания была очевидна: внутренние перемещенные лица сообщили Представителю о том, что боевики объединили их в группы в целях принуждения голосовать за автономию еще за пять-шесть недель до официального разрешения о начале кампании.
Once the UIC Schengen group has been officially set up, the group's programme for 2003 will comprise: После официального создания Шенгенской группы МСЖД ее программа работы на 2003 год будет включать следующие элементы:
Under this Act, for a church to be officially registered it must provide documentary evidence that it has 300 followers who are Czech citizens, a significantly lower number than the previously required 10,000 members. В соответствии с этим законом для официального признания какой-либо церкви ею должны быть представлены документальные доказательства того, что число ее последователей, являющихся чешскими гражданами, составляет 300 человек, что значительно меньше, чем ранее предусмотренная цифра в 10000 членов.
Since the war had officially ended in January 2002, his Government had established an economic recovery programme and produced an interim poverty reduction strategy to put the nation on the road to sustained economic growth and development. После официального окончания войны в январе 2002 года его правительство приняло программу экономичес-кого восстановления и разработало временную стратегию сокращения нищеты с целью вывести страну на путь устойчивого экономического роста и развития.
It is further concerned at reports that the National Drug Control Master Plan 2008 - 2012 was never officially endorsed and is not being used by the various stakeholders concerned. Он также выражает озабоченность в связи с сообщениями о том, что Национальный план по борьбе с наркотиками на 2008-2012 годы так и не получил официального одобрения и не применяется соответствующими заинтересованными сторонами.
The issue of establishing a missile defence system has not been officially stipulated in NATO and it has no operational plan for invading and occupying other countries in particular. У НАТО не получил официального закрепления вопрос о создании системы ракетной обороны и, что примечательно, нет оперативного плана вторжения в другие страны и их оккупации.
While a draft national defence strategy exists, it has not yet been officially endorsed, nor has the military doctrine been incorporated into follow-up integrated training programmes. Был разработан проект стратегии национальной обороны, однако этот документ еще не получил официального одобрения, а военная доктрина еще не нашла отражения в комплексных программах подготовки военнослужащих.
IBAHRI recommended to the Government to take measures to clarify registration requirements, including the process of registration, how registration will be officially recognised and with specific timeframes set. ИБАХРИ рекомендовал правительству принять меры для уточнения требований к регистрации, в том числе самого процесса регистрации, порядка официального признания регистрации и определения ее конкретных сроков.
On 9 April 1993, I was present when His Majesty King Bhumibol Adulyadej officially opened the new United Nations Conference Centre at Bangkok, where the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) has its offices. 9 апреля 1993 года я присутствовал на церемонии официального открытия Его Величеством королем Пумипоном Адульядетом Конференционного центра Организации Объединенных Наций, в котором размещается Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО).
Also, a new building for the campus of the British Virgin Islands Community College had been completed and was officially opened in August 1993. Кроме этого, в августе 1993 года было завершено строительство нового здания в студенческом городке общинного колледжа Британских Виргинских островов и состоялась церемония его официального открытия.
Nevertheless, the information on contracted marriages and the incidence of officially sanctioned marriage dissolution, whatever its form, as provided by civil registration, is useful in allowing an assessment of the social impact that those parts of the family formation process may have in a population. Тем не менее информация о заключенных браках и частоте расторгнутых браков на основании официального разрешения вне зависимости от их формы, получаемая с помощью учета населения, является полезной для составления оценки того социального влияния, которое проблемы процесса формирования семьи могут оказывать на население.
The minority in question, although not recognized officially by that name, did have numerous privileges, including its own political party and the freedom to speak its own language. Тем не менее, соответствующее меньшинство, даже не получив официального признания под этим названием, обладает многочисленными привилегиями: оно имеет собственную политическую партию и может говорить на собственном языке.
The application of this policy has required, as has been conceded by South Africa, restrictive measures of control officially adopted and enforced in the Territory by the coercive power of the former Mandatory. Как признала сама Южная Африка, проведение этой политики потребовало официального принятия и принудительного осуществления на территории бывшего мандатария ограничительных мер контроля.
Pensions, benefits and other types of social assistance shall not be lower than the officially established minimum subsistence level (art. 39). Everyone has the right to appropriate medical care (art. 40). Пенсии, пособия, другие виды социальной помощи не могут быть ниже официального установленного прожиточного минимума» (ст. 39). «Каждый имеет право на квалифицированное медицинское обслуживание» (ст. 40).
CESCR regretted the lack of clarity in the criteria used by the National Foundation for Development of Indigenous Nationalities to officially recognize indigenous nationalities. КЭСКП выразил сожаление в связи с нечеткостью критериев для официального признания коренных народностей, которые использует Национальный фонд по развитию коренных народностей.
On the grounds that this inquiry should have been directed via the Government of the Sudan, he declined to provide any information as long as he was not receiving the request for it officially. На основании того, что этот запрос следовало направить через правительство Судана, он отказался предоставлять какую-либо информацию до тех пор, пока он не получит официального запроса.
The State party's ratification of the Convention without reservation was a positive step, but it did not mean that it officially accepted the review process of individual complaints provided under article 22. То, что государство-участник ратифицировало Конвенцию без каких-либо оговорок является очень положительным шагом, однако это не означает официального признания процедуры рассмотрения сообщений от отдельных лиц, предусмотренной статьей 22.