Gabi, before you fall for Josh's big "I love you," you should know that he thought he loved you three months ago, right before he called off his wedding. |
Габи, прежде чем ты поверишь в его большое "Я люблю тебя", ты должна знать, что он думал, что любит тебя еще З месяца назад, прям перед тем, как отменить свою свадьбу. |
A substantive and successful dialogue with the government would not require the protesters to call off their campaign for democracy; it would simply end the current phase of a campaign that eventually will succeed. |
Деловой и успешный диалог с правительством не потребует от протестующих отменить свою кампанию за демократию; диалог бы лишь завершил текущий этап кампании, которая в конечном итоге удастся. |
You could have called it off, like you were trained to do, like you were ordered to do. |
Ты мог всё отменить, как тебя этому учили, как тебе и было приказано. |
Maybe after all we've been through, we should just call this thing off. |
Может, после всего, через что мы прошли, нам лучше все это отменить? |
What do you say we call off the bet and pretend this whole thing never happened? |
Почему бы нам не отменить пари и не претвориться, что всего этого никогда не было? |
You expect me to believe that you've come all this way just to tell me that the deal is off? |
Вы думаете, что я поверю в то, что вы проделали такой долгий путь только для того, чтобы отменить сделку? |
"If in the course of an attack it becomes apparent that its objective or target are not military in nature, the commanding officer must change the direction of the attack or call it off." |
Если в ходе наступления выяснится, что его цель или объект не являются военными, командир должен изменить направление нападения или отменить его.». |
We have to call it off. |
Мы должны всё отменить. |
and you can call off the wedding. |
А ты можешь отменить свадьбу. |
Tariq can't call it off. |
Тарик не мог всё отменить. |
You want me to call off the ceremony for that. |
ѕоэтому € должен отменить церемонию? |
You guys can call it off for any reason you see fit. |
еб€та, вы можете отменить операцию, в любой момент. |
Instead, Obama could, for example, have suspended the payroll tax for a year, getting money directly into people's pockets quickly and decreasing the need for firms to lay off workers. |
Вместо этого Обама мог бы, например, отменить на год налог на заработную плату. Деньги бы быстро попали напрямую в карманы населения, а у фирм появилось бы меньше необходимости в увольнении рабочих. |
Now what will it take for you to get your name off my loan document so I can own my paper again? |
Что нужно сделать чтобы отменить ваше поручительство в договоре займа, и я мог вернуть себе газету? |
Meanwhile, on 21 September 2010, the British Government announced that the elections due by July 2011 were being called off with the support of both the Territory's Advisory Council and the Consultative Forum. |
Между тем, 21 сентября 2010 года правительство Великобритании объявило о своем решении отменить намеченные на июль 2011 года выборы, которое поддержали как Консультативный совет территории, так и Консультативный форум. |
We can't call it off. |
Мы не можем её отменить. |
We should call it off, Samuel. |
Надо всё отменить, Сэмюэль. |
You must call this off. |
Ты должен это отменить. |
We can still call this off. |
Мы ещё можем всё отменить. |
I want to call off the open house. |
Я хочу отменить открытые торги. |
I am about to call off my engagement. |
Я собираюсь отменить помолвку. |
It's not too late to call this off. |
Еще не поздно всё отменить. |
Tyler has to call it off. |
Тайлер должен все отменить. |
I want to call off the vote. |
Я хочу отменить голосование. |
Can't you call it off? |
Ты не можешь это отменить? |