If you want to call it off, I can bring your aunt's body up and you can take it somewhere else. |
Если хотите всё отменить, я могу вынести тело вашей тётушки. И вы отвезёте его в другое место. |
I think of it as you get to have dinner with me and I choose to back off that trade 'cause I am a standup guy. |
Скорее, тебе удастся поужинать со мной, а я решу отменить сделку, потому что я хороший человек. |
Why don't you call off the marriage? |
Почему бы вам не отменить свадьбу? |
Why don't you call off today's surgery? |
Почему бы не отменить сегодняшнюю операцию? |
I think we need to call off the escape. |
думаю, нам нужно отменить побег. |
Should we find you an attorney and call off this wedding? |
Нам найти вам адвоката и отменить свадьбу? |
Otherwise, why would he have been here asking me to call off the engagement? |
С другой стороны, почему он был здесь просил меня отменить помолвку? |
If he's not in perfect condition the doctor can call off the fight but this doesn't trouble walter |
Если он не будет в отличном состоянии доктор может отменить бой но это не беспокоит Уолтера |
And if it gets out why he's doing this, my fiance, he might... call off the wedding altogether and... |
И если станет известно, почему он это делает, мой жених... он может... отменить свадьбу вообще и... |
If you're so concerned with the guest list, why not call off the soiree? |
Если Вы так обеспокоены списком гостей почему бы не отменить вечер? |
Maybe he wants to be with me, but I think that's because he senses Amy's going to call off this wedding again. |
Может, он хочет быть со мной, но я думаю, это потому, что он чувствует, что Эми собирается отменить эту свадьбу еще раз. |
Why did you wait until the day of the wedding to call off your marriage to Moray? |
Почему ты ждала пока не настанет день свадьбы, чтобы отменить регистрацию брака с Мореем? |
Does this mean you have to tell them and take me off it? |
Значит, тебе придется сказать им и отменить его? |
Investors and businesses don't fear that a new regime can take power and call off all, or too many, bets, leading to losses on their investments. |
Инвесторы и фирмы не боятся, что новый режим может захватить власть и отменить все или многие сделки, что приведет к потере их инвестиций. |
We aren't sure, but perhaps it's best we call it off. No. |
Мы не уверены, но, наверно, лучше нам отменить его. |
But before they put me on the plane, they were thinking of calling the whole thing off. |
Но перед тем, как они отправили меня на самолет, они думали отменить всю их операцию. |
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? |
Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
It's not like I can't call Zhao right now and tell him the deal's off. |
Не то чтобы я не могу позвонить Жао сейчас и отменить сделку. |
Maybe I should have skipped the faculty meeting and blown off dinner with the chancellor and gotten here sooner. |
Может, я должен был отменить собрание факультета и обед с советником, чтобы прийти пораньше. |
As an operative, it's your job to determine how likely a particular plan is to succeed, and if something looks like a suicide mission, to call it off. |
В качестве оперативника, твоя работа это определение, с какой вероятностью конкретный план может быть удачным или это выглядит как самоубийственная миссия, и надо отменить ее. |
Calls on the Abkhaz side to call off the organization of the so-called parliamentary elections to be held on 23 November 1996; |
призывает абхазскую сторону отменить проведение так называемых "парламентских выборов", намеченных на 23 ноября 1996 года; |
It calls on the Abkhaz side to call off these elections and further calls on both sides to refrain from any action that could heighten tension. |
Он призывает абхазскую сторону отменить эти выборы и призывает далее обе стороны воздерживаться от любых действий, которые могли бы привести к усилению напряженности. |
Perhaps it's best if we just call the whole thing off, okay? |
Наверное, лучший вариант - все отменить, хорошо? |
I think we, we, we... we need to call the whole thing off. |
Я думаю мы, нам... нам надо все отменить. |
I put the lid on the press for the night, but I can take it off if there's something big or... is there bad news? |
Я ограничила доступ прессы на ночь, но могу все отменить, если что-то значительное или... у нас плохие новости? |