Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Отменить

Примеры в контексте "Off - Отменить"

Примеры: Off - Отменить
If you want to call it off, I can bring your aunt's body up and you can take it somewhere else. Если хотите всё отменить, я могу вынести тело вашей тётушки. И вы отвезёте его в другое место.
I think of it as you get to have dinner with me and I choose to back off that trade 'cause I am a standup guy. Скорее, тебе удастся поужинать со мной, а я решу отменить сделку, потому что я хороший человек.
Why don't you call off the marriage? Почему бы вам не отменить свадьбу?
Why don't you call off today's surgery? Почему бы не отменить сегодняшнюю операцию?
I think we need to call off the escape. думаю, нам нужно отменить побег.
Should we find you an attorney and call off this wedding? Нам найти вам адвоката и отменить свадьбу?
Otherwise, why would he have been here asking me to call off the engagement? С другой стороны, почему он был здесь просил меня отменить помолвку?
If he's not in perfect condition the doctor can call off the fight but this doesn't trouble walter Если он не будет в отличном состоянии доктор может отменить бой но это не беспокоит Уолтера
And if it gets out why he's doing this, my fiance, he might... call off the wedding altogether and... И если станет известно, почему он это делает, мой жених... он может... отменить свадьбу вообще и...
If you're so concerned with the guest list, why not call off the soiree? Если Вы так обеспокоены списком гостей почему бы не отменить вечер?
Maybe he wants to be with me, but I think that's because he senses Amy's going to call off this wedding again. Может, он хочет быть со мной, но я думаю, это потому, что он чувствует, что Эми собирается отменить эту свадьбу еще раз.
Why did you wait until the day of the wedding to call off your marriage to Moray? Почему ты ждала пока не настанет день свадьбы, чтобы отменить регистрацию брака с Мореем?
Does this mean you have to tell them and take me off it? Значит, тебе придется сказать им и отменить его?
Investors and businesses don't fear that a new regime can take power and call off all, or too many, bets, leading to losses on their investments. Инвесторы и фирмы не боятся, что новый режим может захватить власть и отменить все или многие сделки, что приведет к потере их инвестиций.
We aren't sure, but perhaps it's best we call it off. No. Мы не уверены, но, наверно, лучше нам отменить его.
But before they put me on the plane, they were thinking of calling the whole thing off. Но перед тем, как они отправили меня на самолет, они думали отменить всю их операцию.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
It's not like I can't call Zhao right now and tell him the deal's off. Не то чтобы я не могу позвонить Жао сейчас и отменить сделку.
Maybe I should have skipped the faculty meeting and blown off dinner with the chancellor and gotten here sooner. Может, я должен был отменить собрание факультета и обед с советником, чтобы прийти пораньше.
As an operative, it's your job to determine how likely a particular plan is to succeed, and if something looks like a suicide mission, to call it off. В качестве оперативника, твоя работа это определение, с какой вероятностью конкретный план может быть удачным или это выглядит как самоубийственная миссия, и надо отменить ее.
Calls on the Abkhaz side to call off the organization of the so-called parliamentary elections to be held on 23 November 1996; призывает абхазскую сторону отменить проведение так называемых "парламентских выборов", намеченных на 23 ноября 1996 года;
It calls on the Abkhaz side to call off these elections and further calls on both sides to refrain from any action that could heighten tension. Он призывает абхазскую сторону отменить эти выборы и призывает далее обе стороны воздерживаться от любых действий, которые могли бы привести к усилению напряженности.
Perhaps it's best if we just call the whole thing off, okay? Наверное, лучший вариант - все отменить, хорошо?
I think we, we, we... we need to call the whole thing off. Я думаю мы, нам... нам надо все отменить.
I put the lid on the press for the night, but I can take it off if there's something big or... is there bad news? Я ограничила доступ прессы на ночь, но могу все отменить, если что-то значительное или... у нас плохие новости?