It's not too late to call it off. |
Ещё не слишком поздно отменить всё. |
You can't blow a guy off a half-hour before dinner, either. |
Ты также не можешь отменить парня за полчаса до обеда. |
Well, you have to call this off. |
Ну, ты должен отменить это. |
Cartman said that Wendy's already begging him to call it off. |
Картман сказал, что Венди его на коленях умоляет отменить её. |
Man: Mr. loren, Iadviseyoutocall this party off now. |
Мистер Лорен, я советую вам отменить эту вечеринку. |
I think we should just call it off. |
Думаю, надо просто всё отменить. |
Look, it's not too late to call it off, you know. |
Знаешь, еще не поздно все отменить. |
You're not considering calling off the engagement, are you? |
Ты же не собираешься отменить помолвку? |
I told him I was going to expose him. and have the wedding called off. |
Я сказал, что собираюсь разоблачить его и отменить свадьбу. |
You want us to call it off? |
Что нам делать, все отменить? |
She wrote to him after she tried to persuade you to call off the wedding and you wouldn't. |
Она написала ему после того, как пыталась убедить тебя отменить свадьбу, а ты не согласился. |
Why not just call off the meeting tonight? |
Почему просто не отменить сегодняшнее заседание? |
Anyway I can't call off my wedding two months beforehand! |
Все равно я не могу отменить свадьбу, когда осталось всего 2 месяца! |
Bee, if this is you calling it off, you'd better come out and say it. |
Би, если ты хочешь все отменить, лучше скажи это прямо. |
If you really want to call this off, it's now or never. |
Если вы хотите отменить службу, то или сейчас, или никогда. |
Yes, but now I've set you free you can contact them all and call it off. |
Да, но теперь я вас освободил, так что вы можете связаться с ними и все отменить. |
If we win, I'm going to ask the athletic director to call off the search for the new head coach and give me the job full time. |
Если мы выиграем, я собираюсь просить спортивного директора отменить поиск нового главного тренера и дать мне работу на полную ставку. |
Well, while we're out there looking for this Lich or whoever it is, someone better call off this parade. |
Ладно, пока мы ищем Некроманта, или как там его, кому-то лучше отменить парад. |
You believe you can convince her to call off the war? |
Ты веришь, что можешь убедить ее отменить войну? |
I regretted having to take you off the Rhodesia trip. |
Мне жаль, что поездку в Родезию пришлось отменить. |
I tried to call it off, I swear! |
Я пыталась отменить, я клянусь! |
Mr. Thompson, you have to call off the Clinton rally! |
М-р Томпсон, вы должны отменить митинг Клинтон! |
Dude, there's time to call this whole thing off. |
Чувак, у тебя еще полно времени, чтобы все это отменить. |
When you want to confirm, call off or revert the entered data, choose among the Action Buttons, OK, Apply and Cancel. |
Когда вы хотите подтвердить, отозвать или отменить введённые данные, выберите необходимое действие с помощью управляющих кнопок: ОК, Применить и Отменить. |
And if I couldn't see that, maybe we should call it off. |
И если я этого не вижу, то, может, нам и следует отменить свадьбу. |