In terms of value, the total exports and imports of services for the year 2001 was around $3 trillion, with member countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) accounting for over three fourths of global trade in services. |
В стоимостном выражении общий объем экспорта и импорта услуг в 2001 году составлял около 3 трлн. долл. США, при этом на страны - члены Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) приходилось свыше трех четвертей мировой торговли услугами. |
Norway will work towards agreement on such deadlines in the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and other forums. This would also make it necessary to set up a universal reporting system for donor countries on progress towards achieving the eighth goal. |
Норвегия будет прилагать усилия к достижению договоренности по таким срокам в Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и на других форумах, Это потребует также создания странами-донорами универсальной системы представления сообщений о ходе работы по достижению восьмой цели. |
In value terms, according to data currently available only for the year 1992, food aid disbursements by member countries of the Development Assistance Committee (DAC) of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) amounted to US$ 3,360 million at current prices. |
В денежном выражении, согласно данным, имеющимся только за 1992 год, объем выплат на нужды продовольственной помощи, произведенных странами - членами Комитета содействия развитию (КСР) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), составил 3360 млн. долл. США в текущих ценах. |
This milestone publication is the collaborative work of the United Nations, the European Union (EU), the Bretton Woods institutions and the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). |
Эта публикация, имеющая эпохальное значение, представляет собой совместный труд Организации Объединенных Наций, Европейского союза (ЕС), бреттон-вудских учреждений и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
A number of countries belonging to the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) announced aid packages, mostly to be reallocated from existing development funds, and earmarked for assistance to Africa (see below). |
Ряд стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) объявили о комплексах мер по оказанию помощи Африке, в основном за счет средств существующих фондов развития (см. ниже). |
In other countries - notably many of those of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) - there has been an increase in rural, non-agricultural employment, which has partly offset the decline within agriculture. |
В других странах, в частности во многих странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), наблюдается увеличение занятости сельского населения в несельскохозяйственных сферах, что отчасти компенсирует спад в сельском хозяйстве. |
A decision has been taken on the phase-out by the end of 1997 and the ban after that date of exports from the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) countries to non-OECD countries of hazardous wastes for recycling, recovery and final disposal. |
Принято решение о постепенном отказе к концу 1997 года и последующем запрещении экспорта из стран Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в страны, не входящие в эту организацию, опасных отходов для рециркуляции, рекуперации и конечного удаления. |
Source: United Nations/Department for Economic and Social Information and Policy Analysis, based on data of IMF, the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) and the World Bank. |
Источник: Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики Организации Объединенных Наций, на основе данных МВФ, Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Всемирного банка. |
Judge, Administrative Tribunal of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) (appointed January 1993 for a three-year term; reappointed January 1996). |
Судья Административного трибунала Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) (назначен в январе 1993 года на трехлетний срок; назначен повторно в январе 1996 года). |
In the case of bilateral donors, a separate request was made to the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) to provide data on the current development assistance activities of its member countries in support of sustainable development in small island developing States. |
Что касается двусторонних доноров, то в адрес Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) была направлена отдельная просьба о представлении информации о текущих мероприятиях, осуществляемых ее странами-членами в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |
The reference studies to gauge the competitiveness of the common system are provided, as requested, on the basis of net remuneration comparisons with the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) and the World Bank. |
В соответствии с просьбой приводится справочная информация по результатам исследований с целью определения конкурентоспособности общей системы, проведенных на основе сопоставлений чистого вознаграждения в Организации Объединенных Наций и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Всемирном банке. |
At the same time, the flow of official development assistance from the donor countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) had declined to well below the agreed target. |
В то же время объем официальной помощи в целях развития, предоставляемой странами-донорами Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), уменьшился до такого уровня, который значительно ниже, чем согласованные целевые показатели. |
The flow of official development assistance from Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) countries has declined to 0.27 per cent of gross national product as against the agreed United Nations target of 0.7 per cent. |
Поток официальной помощи развитию из стран Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) сократился до 0,27 процента от валового национального продукта по сравнению с поставленной Организацией Объединенных Наций целью, составляющей 0,7 процента. |
Thus, for example, member countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) provide funds to offset the costs of the risks associated with the development and demonstration phase of new EST. |
Так, например, государства - члены Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) выделяют средства для компенсации затрат, связанных с рисками, которые могут возникнуть на этапе разработки и демонстрации новых СЭТ. |
The Environment and School Initiatives Project of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) involves 19 countries in an international curriculum development project in which each country has created its own network of schools. |
Проект экологических и школьных инициатив Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) охватывает 19 стран, участвующих в международном проекте разработки учебных программ, в рамках которого каждая страна создала собственную сеть школ. |
Coal will remain the main source of energy in many countries (countries members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), Central and Eastern European countries, China, India, the Russian Federation). |
Уголь будет оставаться основным источником энергии во многих странах (будь то члены Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), страны Центральной и Восточной Европы, Индия, Китай или Российская Федерация). |
In 1990, transportation accounted for 24 per cent of world final (commercial) energy demand and about 30 per cent in countries that are members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). |
В 90-х годах на долю транспортных перевозок приходилось 24 процента мирового окончательного (коммерческого) спроса на энергию и примерно 30 процентов спроса в странах, являющихся членами Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
Representatives of the International Computing Centre Geneva (ICC), the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and the United Nations Statistical Division (UNSTAT) were also present. |
В семинаре также приняли участие представители Международного вычислительного центра в Женеве (МВЦ), Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Статистического отдела Организации Объединенных Наций (ЮНСТАТ). |
The dependence on oil imports of the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), which today stands at approximately 50%, is likely to rise to about 60 percent by 2010. |
Показатель зависимости от импорта нефти стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), который сегодня составляет приблизительно 50%, к 2010 году, по всей видимости, вырастет приблизительно до 60%. |
In July 1995, a national seminar had been held in Caracas on trade and environment, with the participation of representatives of UNCTAD, WTO, the Latin American Economic System and the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). |
В этой связи следует отметить, что в июле текущего года в Каракасе состоялся национальный семинар по вопросам торговли и окружающей среды, в котором приняли участие представители ЮНКТАД, Всемирной торговой организации, Латиноамериканской экономической системы и Организации экономического сотрудничества и развития. |
The representative of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) stated that a revised Council Recommendation concerning cooperation between member countries on anti-competitive practices affecting international trade had been adopted in July 1995 to prevent anti-competitive behaviour in international transactions. |
Представитель Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) заявил, что в июле 1995 года для предотвращения антиконкурентного поведения в международных сделках была принята пересмотренная рекомендация Совета, касающаяся сотрудничества между странами-членами в отношении антиконкурентной практики, затрагивающей международную торговлю. |
The Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) group of countries have made some progress towards integrating agricultural and environmental policies, de-linking agricultural support from production incentives and promoting sustainable agricultural practices. |
Страны - участницы Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) добились некоторого прогресса в отношении интеграции сельскохозяйственной и экологической политики, выделения мер поддержки сельского хозяйства из комплекса мер по стимулированию производства и поощрения устойчивых методов ведения сельского хозяйства. |
The second profound change, which began many years before, was the development and growth of both the European Community and the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), most of whose members are in the ECE region. |
Вторым глубоким изменением, которое началось за много лет до этого, явилось создание и расширение как Европейского сообщества, так и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), большинство членов которых составляют страны региона ЕЭК. |
A biomass utilization constituting 15 per cent of the energy balance is the highest among countries of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) and non-fossil fuels in total represent about 35 per cent of the energy balance. |
Показатель использования биомассы в размере 15% в структуре энергетического баланса является наивысшим среди стран Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), а на долю неископаемых видов топлива приходится около 35% объема использования всех энергетических ресурсов. |
The Subcommittee took note of the report of OECD on progress made on the Paris 21 initiatives to help support sustainable statistical systems, and noted the ongoing activities of the Paris 21 task forces on advocacy and population censuses. |
Подкомитет принял к сведению доклад Организации экономического сотрудничества и развития относительно прогресса, достигнутого в деле осуществления инициативы «Париж-XXI» в целях оказания поддержки устойчивым статистическим системам, и отметил продолжающуюся деятельность целевых групп по пропагандистской деятельности и переписям населения в рамках инициативы «Париж-XXI». |