UNCLOS, signed 20 years ago, to meet humankind's needs in marine exploration, utilization and protection, with its provisions for ocean affairs, constitutes a basic legal framework for humankind's maritime activities and a new international maritime order. |
ЮНКЛОС, подписанная 20 лет назад с целью удовлетворения потребностей человечества в разведке, использовании и защите морей, является базовыми правовыми рамками для относящейся к морям деятельности человечества и нового международного порядка на море. |
There are three actions to be considered by the policymaker: prevention of litter generation and entry into the sea; observation of ambient marine litter stock levels at sea; and clean-up of litter once it is in the ocean or on the coasts. |
При принятии политических решений необходимо учитывать три аспекта: предотвращение накопления мусора и его сброса в море; наблюдение за уровнем видимого загрязнения моря; а также удаление мусора в открытом море и на побережье. |
Marine pollution and destructive fishing methods continue to threaten the fragile ocean environment, piracy remains a threat to the safety of navigation, and other maritime crimes remain a serious threat to our security. |
Загрязнение морской среды и пагубные методы рыболовства по-прежнему угрожают хрупкой океанской среде; пиратство, как и прежде, является угрозой для безопасной навигации, а другие преступления на море по-прежнему представляют собой серьезную угрозу для нашей безопасности. |
The relative contribution of disposal of wastes at sea to the overall input of potential pollutants in the oceans is estimated at 10 per cent, while the main source of ocean pollution is land-based activities. |
Притом что главным источником загрязнения океана является деятельность на суше, на удаление отходов в море приходится примерно 10 процентов от общего объема такого загрязнения. |
We call upon all nations of the world to cooperate in halting illegal practices on the sea, including piracy and hijacking, to preserve the ocean as a safe and effective transportation network linking the global community; |
З. мы призываем все страны мира поддерживать сотрудничество в деле пресечения незаконной практики на море, включая пиратство и незаконный захват, в целях сохранения океанов в качестве безопасной и эффективной транспортной сети, связывающей мировое сообщество; |
The T is the Mediterranean, the Nile, and the Don (formerly called the Tanais) dividing the three continents, Asia, Europe and Africa, and the O is the encircling ocean. |
«Т» - это Средиземное море, река Нил, и река Дон (прежнее название Танаис), разделяющие три континента Африку, Европу и Азию, а «О» - это кольцевой океан. |
"We are tied to the ocean,"and when we go back to the sea, "whether it is to sail or to watch, we are going back from whence we came." |
"Мы связаны с океаном, и когда мы возвращаемся в море, пройти под парусом или просто полюбоваться, мы возвращаемся туда, откуда однажды пришли." |
(k) Seminar: "Freedom of the seas and ocean governance", 1 December 2006, organized by the Law of the Sea and Maritime Law Institute of the University of Hamburg in honour of Professor Rainer Lagoni. |
к) семинар «Свобода на море и управление океанами», 1 декабря 2006 года, организован Институтом морского права и права морского судоходства при Гамбургском университете в честь профессора Райнера Лагони. |
Mediterranean Sea did not incorporate to Atlantic Ocean, but left through modern Suez to Red sea and Indian Ocean. |
Средиземное море, не соединялось с Атлантическим океаном, но выходило через современный Суэц в Красное море и Индийский океан. |
They occur mostly on continental shelves and slopes in the north-western and eastern Atlantic Ocean, the Mediterranean Sea, the south-western Indian Ocean, and Australia. |
Обитают на континентальном шельфе и материковом склоне северо-западной и восточной Атлантики, в Средиземном море, в юго-западной части Индийского океана и в водах Австралии. |
Numerous islands and archipelagoes dot the Eastern Ocean. |
Множество островов и архипелагов усеивают Восточное Море. |
Legal Adviser, Multilateral Conference on Fishing at Okhotsk Ocean, held at Moscow. |
Юрисконсульт, Многосторонняя конференция по рыболовству в Охотском море, состоявшаяся в Москве. |
Back in 1926 in the Indian Ocean? |
В индийском море в 1926 году? |
Albacore is probably moderately exploited in the Indian Ocean, while the state of exploitation in the Mediterranean Sea is unknown. |
В Индийском океане длинноперый тунец, вероятно, эксплуатируется умеренно, а вот о состоянии его эксплуатации в Средиземном море неизвестно. |
Dirk Chivers was a Dutch pirate active in the Red Sea and Indian Ocean during the 1690s. |
Дирк Чиверс - голландский пират, действовавший в Красном море и Индийском океане в течение 1690-х годов. |
This island arc separates the Andaman Sea from the main Indian Ocean to the west. |
Эта островная дуга отделяет Андаманское море от Индийского океана на западе. |
In the Atlantic Ocean, it occurs from Delaware Bay to Brazil, in the Mediterranean Sea, and off West Africa. |
В Атлантическом океане они встречаются от Делавэрского залива до Бразилии, в Средиземном море и у берегов Западной Африки. |
The Strait of Gibraltar links the Atlantic Ocean directly to the Mediterranean Sea. |
Гибралтарский пролив - пролив, связывающий Средиземное море с Атлантическим океаном. |
As the sea, I prefer Indian Ocean. |
Моё самое любимое море - это Индийский океан. |
The Indian Ocean tsunami has undoubtedly resulted in a number of uncontrolled localized releases of toxic and hazardous materials to terrestrial and marine environments. |
В результате цунами в Индийском океане, несомненно, произошел ряд неконтролируемых локализованных выбросов токсичных и вредных материалов в окружающую среду на суше и море. |
The number of attacks in the South China Sea, the Indian Ocean and in South America and the Caribbean also declined. |
Снизилось и число нападений в Южно-Китайском море, Индийском океане и Южной Америке и Карибском бассейне. |
2001 - Research cruise on Ocean Surveyor, Swedish Geological Survey, one week on Baltic Sea |
Исследовательская экспедиция на судне «Оушен сервейор», геологическое исследование Швеции, выезд на одну неделю в Балтийское море |
Caspian Sea in the east incorporated with Aral, through him and steppes of Kazakhstan left in Scythian Ocean on a place of West Siberian plain. |
Каспийское море на востоке соединялось с Аралом, через него и степи Казахстана выходило в Скифский океан на месте Западно-Сибирской равнины. |
The search has involved unprecedented international cooperation, first in the South China Sea and then in the Indian Ocean, from a total of 26 countries. |
Поиск привлек беспрецедентное международное сотрудничество, сперва в Южно-Китайском море, а затем в Индийском океане - всего в нем участвовали 26 стран. |
Delegations endorsed the development of a comprehensive and representative network of marine protected areas in the Southern Ocean, including the Ross Sea, by 2012. |
Делегации одобрили предложение о создании к 2012 году всеобъемлющей репрезентативной сети охраняемых районов моря в Южном океане, включая море Росса. |