| Pure eyes holding the ocean within. | Чистые глаза, вмещающие в себя море. |
| After three days in detention, he was thrown into the ocean by members of the security services. | Через три дня сотрудники органов безопасности выбросили его в открытое море. |
| These islands are mounted in the Sea of Izabella, an ocean sometimes personified by the characters. | Эти острова расположены в море Изабеллы, которое иногда олицетворяет персонажей. |
| Her last ocean convoy escort duty took place in October 1944. | Последний выход в море для сопровождения конвоя совершил в октябре 1944 года. |
| Oil rig accidents are the purview of the bureau of ocean energy management. | Происшествия на буровых платформах находятся в компетенции Бюро по добыче энергоресурсов в открытом море. |
| Of course I do, but sailing into that ocean is suicide. | Конечно, хочу, но плыть в открытом море - самоубийство. |
| For thousands of years, man has taken to the sea, building vessels to conquer the mighty ocean. | Тысячи лет человек выходил в море, строил суда, чтобы покорить великий океан. |
| Construction of airports on artificial islands on the high seas is another example of new, innovative uses of ocean space. | Еще один пример нового, творческого использования океанских пространств - строительство аэропортов на искусственных островах в открытом море. |
| All right, just think about a wave deep in the ocean. | Разумеется... Представь себе волну в открытом море. |
| She was terrified that the ocean was going to grab you and pull you out to sea. | Она очень боялась, что океан затянет тебя и отправит в открытое море. |
| Shimoda borders the ocean, near Sagami Bay and the Sea of Honshu. | "Симода граничит с океаном," "недалеко бухта Сагами и море Хонсю." |
| Most of us from the ship - even I - look out at the ocean and see this homogeneous sea. | Многие из нас, даже я, всматриваются в океан с борта корабля и видят однородное море. |
| The sea you saw from the dunes, is the ocean. | Море, которое вы видели с дюны, это океан. |
| Can I sail through the changing ocean tides? | Смогу ли я переплыть через бушующее море? |
| While we rely on our ocean as a means of sustenance and survival, the sea becomes our biggest concern during increasingly severe weather conditions. | Хотя мы полагаемся на океан как источник средств к существованию и выживанию, море является предметом наших огромных тревог при учащающихся плохих погодных условиях. |
| The clouds look like an ocean of fog when seen from above, (usually around 800m) and hence is called the 'nebelmeer'. | Облака выглядят, как огромный океан тумана, хорошо видимый сверху (обычно с высоты более 800 м) и иногда это явление называют 'nebelmeer' (туманное море). |
| Behind the Ural Mountains there was a Scythian ocean that is Da'Arias (Ice cold) sea on a place of modern West Siberian plain. | За Уральскими горами находился Скифский океан, то есть Даарийское (Студеное) море на месте современной Западно-Сибирской равнины. |
| At least a quarter of it eventually falls on the sea, providing nutrients needed by the microscopic organisms that are the foundations of ocean life. | По крайней мере четверть этой массы упадет в море, став пищей для микроорганизмов, которые являются основой океанической жизни. |
| To be sure, we are only a drop in the ocean. | Надо отметить, что мы всего лишь одни в море подобных организаций. |
| The primary way that we know about what lives in the ocean is we go out and drag nets behind ships. | Главным способом для нас узнать, что живет в океане, является выйти в открытое море и тащить сети за кораблем. |
| For all the children, it is the first time they will see the ocean. | Именно здесь девочка впервые увидела и полюбила море. |
| PASKAL's task is to conduct small-unit maritime military operations that originate from, and return to a river, ocean, swamp, delta or coastline. | Задача ПАСКАЛЬ состоит в том, чтобы проводить мелкие боевые операции на море, которые происходят, и возвращаться в реку, океан, болото, дельту или береговую линию. |
| The ocean liner then sailed towards the sea. | После этого судно ушло в открытое море. |
| For far-off countries, the Caribbean may seem simply to be a seaway through which their big ships transport commodities from one ocean to another. | Для стран, расположенных далеко от нас, Карибское море - это просто морской путь, по которому их большие корабли перевозят товары из одного океана в другой. |
| The variety of ocean affairs related to capacity-building, regional cooperation and coordination and the integrated management of oceans is undoubtedly more extensive. | Разнообразие вопросов, связанных с Мировым океаном, в плане создания потенциала, регионального сотрудничества и координации, а также комплексного управления деятельностью на море, без сомнений, является более обширным. |