Английский - русский
Перевод слова Occupation
Вариант перевода Оккупационные

Примеры в контексте "Occupation - Оккупационные"

Примеры: Occupation - Оккупационные
As noted in last year's report, the occupation authorities pursued their policy of using water resources of the occupied Syrian Golan for themselves. Как отмечалось в докладе, представленном в прошлом году, оккупационные власти проводят политику использования водных ресурсов оккупированных сирийских Голан для своих нужд.
In addition, hardships and penalties were still imposed by the occupation authorities on their families and relatives when they attempted to visit the detainees. Кроме того, оккупационные власти создают трудности и предусматривают наказания для их семей и родственников, когда те пытаются посетить заключенных.
Participants from Georgia expressed their grave concern over the discriminatory practices exercised by the Russian occupation forces against the Georgian population in both the Abkhazia and Tskhinvali regions and the violation of the social, economic and cultural rights of the local residents. Участники из Грузии выразили серьезную озабоченность дискриминационными мерами, которые российские оккупационные силы применяют в отношении грузинского населения как в Абхазском, так и в Цхинвальском регионах, и нарушением социальных, экономических и культурных прав местных жителей.
In parallel to stretching the barbed wire fences, Russian occupation forces have been installing sign posts indicating the so-called "state border", most of them in the middle of cultivated lands. Наряду с сооружением заграждений из колючей проволоки российские оккупационные войска устанавливают пограничные столбы, обозначающие так называемую "государственную границу", причем многие из них устанавливаются в центре обрабатываемых земель.
If the occupation forces left no maps after their defeat, the latest aggressor refused for a long time to make the maps in its possession available to the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE), as required by the Algiers peace agreements. Если оккупационные силы просто не оставили после своего поражения никаких карт, то последний агрессор долго отказывался представить имевшиеся у него карты в распоряжение Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ), как того требовали Алжирские мирные соглашения.
It is due to the occupation troops that Cyprus remains the last divided country in Europe and massive human rights violations of all Cypriots continue to this day, despite the calls of United Nations resolutions and the European Court decisions for their termination. Именно потому, что на Кипре находятся оккупационные войска, он остается последней разделенной страной в Европе, где и по сей день продолжаются массовые нарушения прав человека всех киприотов, несмотря на содержащиеся в резолюциях Организации Объединенных Наций призывы и решения Европейского суда о прекращении этих нарушений.
The occupation forces were continuing to destroy the Agency's facilities and premises, use its educational facilities and schools as detention centres and take actions against Agency workers. Оккупационные силы продолжают разрушать объекты и помещения БАПОР, использовать его учебные центры и школы в качестве следственных изоляторов и предпринимать действия, направленные против сотрудников Агентства.
In addition, the occupation forces continue their attacks against mosques and churches and continue to lay siege to the Church of the Nativity. Кроме того, оккупационные силы продолжают нападения на мечети и церкви и сохраняют осаду церкви Рождества Христова.
In those years, censorship was still enforced, but the occupation forces... already overpowered the Japanese government and military, and the country faced... social unrest caused by the discontent of workers. В те времена цензура все еще существовала, однако оккупационные войска уже вытеснили японское правительство и военных, и страна столкнулась с социальным беспокойством, вызванным ростом рабочих волнений.
The occupation authorities, in particular their military forces, carried out various acts which destroyed the environment in the Golan and devastated its natural beauty and landscapes... Оккупационные власти, в частности их военные силы, занимались различной деятельностью, разрушавшей окружающую среду на Голанах, губившей ее природную красоту и ландшафт...
English Page visit the territory by the occupation's authorities, converge in denouncing a situation that still justifies the gravest concern of the international community. журналистов, которых оккупационные власти пригласили посетить территорию, осуждается положение, в отношении которого международное сообщество по-прежнему выражает обоснованную серьезнейшую озабоченность.
We urge the Commission on Human Rights urgently to dispatch a mission to Jammu and Kashmir to document massive human rights violations committed by the Indian occupation forces. Мы настоятельно призываем Комиссию по правам человека направить в срочном порядке миссию в Джамму и Кашмир для того, чтобы можно было зарегистрировать массовое нарушение прав человека, которое совершают оккупационные силы Индии.
Can they be denying that their occupation forces have brutally killed over 50,000 besieged Kashmiris in the last five years? Можно ли отрицать то, что оккупационные силы Индии истребили более 50000 кашмирцев за последние 5 лет?
On 17 April 1993, i.e. on the anniversary of the evacuation of foreign troops from Syria, the occupation authorities imposed a curfew to prevent the Syrian population of the Golan from celebrating that national event. 17 апреля 1993 года - в годовщину вывода иностранных войск из Сирии - оккупационные власти ввели комендантский час, с тем чтобы воспрепятствовать празднованию сирийским населением Голан этой национальной даты.
However, taking advantage of the vacuum left by the security forces, the MFDC fighters remaining imposed their own administration on the people in the area, behaving very often like an occupation force. Однако, воспользовавшись тем, что в результате вывода сил безопасности в районе образовался вакуум, боевики ДДСК, оставшиеся на местах, ввели свое управление населением этой зоны и весьма часто вели себя как оккупационные войска.
The occupation forces have also detained and thrown into prison scores of young male villagers and women, many of whom are less than 14 years old. Оккупационные силы также задержали и бросили в тюрьму десятки молодых мужчин и женщин из этой деревни, многим из которых еще не исполнилось 14 лет.
The United States tries to rationalize the presence of its forces, depicting its occupation troops in south Korea as "liberators" and "guardians of peace". Соединенные Штаты пытаются объяснить присутствие своих войск тем, что их оккупационные войска в Южной Корее якобы выполняют функции "освободителей" и "гарантов мира".
The United States occupation troops in south Korea are the armed forces that guarantee the hostile policy of the United States towards Korea with strength and by military means. Оккупационные войска Соединенных Штатов в Южной Корее - это вооруженные силы, которые гарантируют проведение по отношению к Корее враждебной политики за счет применения силы и военных средств.
Numerous difficulties are associated with the agricultural crops grown by the inhabitants, particularly apples; being the main crop, they are heavily taxed by the occupation authorities, which forces the inhabitants to sell them at the cheapest price. Многочисленные проблемы связаны с выращиваемыми жителями сельскохозяйственными культурами, в частности яблоками; поскольку они являются основным видом сельскохозяйственных культур, оккупационные власти вводят высокие налоги на них и заставляют жителей продавать их по самым низким ценам.
Various constraints also persist in the cultural field; the occupation authorities prohibit the publication of magazines and newspapers in the Occupied Golan and impose heavy censorship on useful works covering national or political subject matter. В области культуры по-прежнему действуют различные ограничения; оккупационные власти запрещают издание журналов и газет на оккупированных Голанах и подвергают жесткой цензуре полезные работы на национальные или политические темы.
All this results from the biased position of the United States of America because it both politically and financially encourages the occupation authorities to carry out expansion by force and to challenge United Nations resolutions. Все это является результатом предвзятой позиции Соединенных Штатов Америки, ибо они и в политическом, и в финансовом отношении поощряют оккупационные власти осуществлять экспансию силой и попирать резолюции Организации Объединенных Наций.
There was nothing the occupation forces had not tried against Lebanon: there had been large-scale raids and at one point they had even occupied Beirut. Оккупационные силы применяли в отношении Ливана уже все, что могли: совершали крупномасштабные рейды и в один из моментов они даже оккупировали Бейрут.
When the United States occupation army managed Japan's economy, it undertook an agrarian reform whereby it distributed land and paid compensation to the former landowners through 30-year, 2.5 per cent interest-rate bonds. Когда оккупационные силы Соединенных Штатов управляли экономикой Японии, они провели аграрную реформу, в соответствии с которой они распределили землю и выплатили компенсацию бывшим землевладельцам путем выдачи облигаций с 30-летним сроком погашения и ставкой в 2,5 процента.
At 0635 hours occupation forces at the Tahrah position fired three artillery shells and directed sniper fire at areas around the position itself. В 06 ч. 35 м. оккупационные силы с позиции на высоте Тахра произвели три артиллерийских выстрела, а также выстрелы из снайперского оружия по районам, расположенным вокруг самой позиции.
In Ibl al-Saqi during the day occupation forces and the proxy militia arrested Ghassan Sulayman Mundhir, a resident of the town, and took him to Khiyam prison. В Ибл эль-Саки в течение дня оккупационные силы и произраильские боевики арестовали Гассана Сулеймана Мундира, жителя этого города, и доставили его в Киямскую тюрьму.