| The occupation forces were committing such acts in order to impose their own conditions on Lebanon. | Оккупационные силы совершают подобные акты для того, чтобы навязать Ливану свои собственные условия. |
| Students in the Golan have greeted this curriculum with outright rejection, but the occupation authorities are continuing to use it. | Учащиеся на Голанах открыто отвергают эту учебную программу, однако оккупационные власти по-прежнему используют ее. |
| On 10 January 1997 occupation forces arrested a group of young men in Majdal Shams. | 10 января 1997 года оккупационные силы арестовали группу молодых людей в Мадждал-Шамсе. |
| The occupation authorities also make arrests among students just before their final examinations, particularly among those in the graduating secondary certificate class. | Оккупационные власти также произвели аресты среди учащихся непосредственно перед сдачей последних экзаменов, особенно среди выпускников средних школ. |
| Forty-eight doctors submitted applications, and the occupation authorities approved 23 of them but actually gave permission to only 11 doctors to go. | Заявления представили 48 врачей, и оккупационные власти удовлетворили 23 из них, но фактически дали разрешение на поездку только 11 врачам. |
| The occupation authorities were known to throw tear-gas bombs inside houses and fire with rubber bullets. | Известно, что оккупационные власти бросали в дома бомбы со слезоточивым газом и применяли резиновые пули. |
| The occupation authorities have resorted to a number of methods to expropriate land. | Оккупационные власти прибегают к ряду различных методов по экспроприации земли. |
| In addition, occupation forces destroyed 90 per cent of the homes and killed a number of residents. | Кроме того, оккупационные силы разрушили 90 процентов домов и убили большое число находившихся там людей. |
| The occupation forces often argue that their actions are necessary to fight terrorism and enhance security. | Оккупационные силы зачастую утверждают, что они вынуждены предпринимать эти действия в связи с необходимостью борьбы с терроризмом, а также для укрепления безопасности. |
| We strongly condemn all aggression against its personnel and the false accusations levelled against them by the occupation forces. | Мы решительно осуждаем все агрессивные действия против его персонала и фальшивые обвинения, которые в его адрес выдвигают оккупационные силы. |
| The occupation authorities were continuing to take steps against the population of the occupied territories, thus blocking any peaceful settlement. | Оккупационные власти продолжают принимать меры, направленные против населения оккупированных территорий, и все это препятствует достижению мира. |
| The occupation forces were aided by an Afghan State security office organized by KGB. | Оккупационные силы действовали при поддержке Афганского государственного управления безопасности, организованного КГБ. |
| The German example shows just how different occupation powers can be. | Пример Германии показывает, какими разными могут быть оккупационные силы. |
| The resulting government will then ask the occupation troops to leave, say, within a year. | Избранное на них правительство попросит затем оккупационные войска уйти, скажем, в течение года. |
| The occupation powers are therefore right to be worried about an election in which massive abstention among Sunnis results in a large Shiite majority. | Поэтому оккупационные власти правильно беспокоятся о выборах, на которых массовое неучастие суннитов приведет к увеличению большинства шиитов. |
| At 2100 hours illumination flares were fired over the Zimriya crossing by occupation forces. | В 21 ч. 00 м. оккупационные силы выпустили осветительные ракеты над зимрийской переправой. |
| At 0000 hours occupation forces fired two guided missiles from their position at Tayyibah. | В 00 ч. 00 м. оккупационные силы произвели выстрелы двумя управляемыми ракетами со своей позиции в Тайибе. |
| The occupation troops in Cyprus, instead of withdrawing, had been strengthened and modernized and their military arsenal had reached alarming proportions. | Оккупационные силы не только не выведены с Кипра - идет их укрепление и модернизация, а их военный арсенал достиг тревожных масштабов. |
| A few days earlier, the occupation forces attacked the President's compound with tank shells and bombarded most of the buildings in the compound. | Несколькими днями раньше оккупационные силы обстреляли комплекс Председателя из танковых орудий и подвергли бомбардировке большинство расположенных в комплексе зданий. |
| Those were Kashmiris - more than 80,000 Kashmiris - killed by Indian occupation forces. | Это были кашмирцы, более 80000 кашмирцев, которых уничтожили индийские оккупационные силы. |
| Moreover, the occupation authorities create problems and obstacles for relatives and family members who try to visit these prisoners. | Кроме того, оккупационные власти создают проблемы и препятствия для родственников и членов семьи, которые пытаются увидеться с заключенными. |
| The occupation authorities did not heed any of those decisions and, in blatant defiance of the international community, entrenched the status quo. | Оккупационные власти не прислушались к этим решениям и, грубо попирая волю международного сообщества, закрепили статус-кво. |
| The occupation authorities continued to refuse to allow the Golan population expelled in 1967 to return. | Оккупационные власти по-прежнему отказываются разрешить жителям Голан, высланным в 1967 году, вернуться домой. |
| The occupation authorities also controlled water resources, thereby severely restricting the agricultural activity of Syrian inhabitants. | Наряду с этим оккупационные власти контролируют водные ресурсы, в значительной степени ограничивая сельскохозяйственную деятельность сирийцев. |
| The occupation forces also bulldozed a large area of agricultural land and farms, uprooting over 120 dunums of olive and citrus trees. | Оккупационные силы, кроме того, перепахали бульдозерами большую площадь сельскохозяйственных земель и угодий, выкорчевав при этом оливковые и цитрусовые деревья на площади 120 дунамов. |