The obvious conclusion is that, despite claims by the Government, massive revenues, particularly from cocoa and oil, are still at risk of diversion for the purchase of arms and related materiel. |
Очевидный вывод сводится к тому, что, несмотря на утверждения правительства, огромные доходы, в частности от какао и нефти, до сих пор находятся под угрозой перенаправления для закупки оружия и соответствующих материальных средств. |
The fact that the Conference membership is limited to only a minority of States Members of the United Nations makes this challenge even more obvious, and it should be reflected in the discussion at the high-level meeting. |
Этот вызов приобретает тем более очевидный характер, что членский состав Конференции ограничивается лишь меньшинством государств - членов Организации Объединенных Наций, и это должно получить отражение в ходе дискуссии на совещании высокого уровня. |
Article 4 of the Convention, for example, covers the requirement to criminalize racist hate messages - (that the obvious and growing location for such messages is the Internet is perhaps the most symbolic feature of the globalization process). |
Статья 4 Конвенции, например, предусматривает требование уголовного наказания за распространение идей, основанных на расовой ненависти (очевидный факт все большего использования Интернета с целью такой пропаганды, вероятно, является наиболее характерной чертой процесса глобализации) 80/. |
First of all, evidence illustrates something obvious: that information technologies not only can, but must be, placed at the service of the development of Africa and of the least developed countries. |
Прежде всего свидетельства подтверждают весьма очевидный факт, что информационные технологии не только можно, но и необходимо поставить на службу развития Африки и наименее развитых стран. |
The Permanent Representative of the United Kingdom stated the obvious at the time of the adoption of resolution 1244: |
Постоянный представитель Соединенного Королевства отметил очевидный факт, когда принималась резолюция 1244: |
Inter-agency coordination will be the obvious way to limit large single agency investment in observatory class satellites (Hubble, the James Webb Space Telescope etc.) to ensure a sustainable scientific space programme in the next two decades. |
Межведомственная координация - это очевидный способ ограничить инвестиции одного крупного агентства в спутники-обсерватории (космические телескопы Хаббла, Джеймса Вебба и другие), для того чтобы обеспечить устойчивое осуществление научной космической программы в последующие два десятилетия. |
The research of the Kazakhstan's economy resulted that a macroeconomic stabilization has been achieved within 1994-1998 and since 1999 - 2006 an obvious economic growth has been observed. |
Исследования экономики Казахстана показали, что в 1994-1998 годах в стране удалось добиться макроэкономической стабилизации, а начиная с 19992006 годов в Казахстане наблюдался очевидный экономический рост. |
The obvious lack of a human rights culture continues to impede the full enjoyment of human rights, making continuing public discussion of human rights issues a matter of necessity. |
Очевидный недостаток культуры прав человека по-прежнему препятствует полному осуществлению прав человека, обусловливая необходимость в продолжении общественной дискуссии по вопросам прав человека. |
That would be the obvious choice, yes, but Gold wouldn't risk crossing the town line and losing his memory - without entrusting the dagger's location to someone. |
Это был бы очевидный выбор, но Голд бы не рискнул пересечь черту и потерять память, не сообщив кому-нибудь о нахождении кинжала. |
As the text referred to treaty partners being notified, the clear and obvious meaning was that it referred to notifying "other" treaty partners. |
В тексте говорится об уведомлении партнеров по договору, поэтому простой и очевидный смысл состоит в том, что речь идет об уведомлении именно «других» партнеров по договору. |
He's a thief, and a good one but we don't need Vila to tell us the obvious, do we? |
Он вор и преотличный, но нам не нужно звать Вилу, чтобы услышать очевидный ответ. |
This may be an obvious question, Tom, but is that what killed him? |
Может, это очевидный вопрос, Том, но это его и убило? |
Chris Anderson: So to ask the obvious question - actually this is from Bill Gates - when? |
Крис Андерсон: Хотелось бы задать очевидный вопрос - на самом деле, он от Билла Гейтса - когда? |
Surely a more obvious choice for a front page lead, than the one that was already locked in place? |
Конечно, более очевидный выбор для заголовка на первой странице, чем тот, что уже туда поместили? |
The obvious and perhaps unintended implication is, of course that the port, the airport and the Bank of Tanzania are either knowingly or unknowingly being used to finance the continuation of the war in the Democratic Republic of the Congo. |
Очевидный и, возможно, непреднамеренный вывод заключается, конечно, в том, что порт, аэропорт и банк Танзании сознательно или несознательно используются для финансирования продолжения войны в Демократической Республике Конго. |
But if it seems that it is a long-term move then there are many possible reactions: Reduce price: The most obvious, and most popular, reaction is to match the competitor's move. |
В случае, если действия конкурента имеют долгосрочную перспективу, возможны следующие сценарии: Снижение цены: наиболее очевидный и популярный ответный ход на действия конкурента. |
Not to ask the obvious, but you did take care of that Safety Deposit Key? |
Очевидный вопрос, но ты позаботился о ключе от сейфа? |
This explains growing concern about the role of trade in development, despite the obvious fact that increased global trade has lifted hundreds of millions of people out of poverty in recent decades. |
Этим объясняются растущие опасения относительно роли торговли в развитии, несмотря на очевидный факт, что увеличение объемов мировой торговли подняло за последние десятилетия из нищеты сотни миллионов людей. |
Okay, not to ask the obvious, but what's wrong with having another hero in town? |
Ладно, не хочу задавать очевидный вопрос, но что плохого, если в городе есть ещё один герой? |
The obvious question would be to ask, what do you think are the biggest things? |
Очевидный вопрос в том, какие из них вы считаете главными? |
OK, I'm going to ask the obvious question here, but to we really think these boys are still alive? |
Хорошо, я задам самый очевидный вопрос, мы уверены, что мальчики все еще живы? |
So it's at first a very simple, very obvious question I would like to give you: What are your intentions if you are designing something? |
Первый самый простой и очевидный вопрос, который я бы хотел вам задать: Каковы ваши намерения, когда вы разрабатываете дизайн для чего-либо? |
Look, I know this thing of ours is in its early stages, but am I allowed to answer really obvious questions? |
Послушайте, я знаю, что мы прояснили всё ещё в самом начале, но можно мне ответить на очевидный вопрос? |
The database of WHO and analyses of leading indicators shows the obvious fact that traffic accidents still present one of the leading risks for the health of people in the Federation of Bosnia and Herzegovina. |
Информация, содержащаяся в базе данных ВОЗ, и анализ основных показателей указывают на тот очевидный факт, что дорожно-транспортные происшествия по-прежнему представляют одну из главных угроз для здоровья людей в Федерации Боснии и Герцеговины. |
We are simply stating the obvious - if we can have peace in the world for 16 days, then maybe we can have it forever. |
Мы констатируем очевидный факт, - если мы сможем сохранить мир в течение 16 дней, то, возможно, мы сможем сохранить его навсегда. |