It's obvious from your whole demeanor. |
Ну это видно по вашей манере вести себя. |
All right, it's obvious that you're all uncomfortable. |
Так, видно, что вам не по себе. |
It's obvious what you've been doing. |
Видно, чем вы тут занимались. |
A greater number of (re)registered displaced women is obvious within the gender structure. |
Как видно из гендерной структуры, среди перемещенных лиц число женщин, прошедших повторную регистрацию больше, чем число мужчин. |
It was obvious there was a lot of suffering. |
Было видно, что здесь ужасно страдали. |
They love each other. It's obvious. |
Они любят друг друга, это же видно. |
Yes, they can dance, that's obvious. |
Они умеют танцевать, это видно. |
There were glaringly obvious markers of human intervention in the code. |
Вмешательство в код видно невооруженным глазом. |
It's obvious they didn't have nightclubs in your time. |
Сразу видно, что в твоем веке не было дискотек. |
I think that much is obvious to everyone. |
Думаю, это и так видно. |
It is obvious you were never in prison. |
Сразу видно, что ты никогда не сидел. |
I mean, that's obvious. |
В смысле... это же видно. |
I'm suffering, isn't it obvious? |
Я страдаю! Разве не видно? |
The Servites probably returned to the monastery shortly after the ending of Hussite Wars which is obvious from documented financial gift to the monastery in 1439. |
Сервиты, вероятно, вернулись в монастырь сразу после окончания гуситских войн, что видно из документов финансового пожертвования монастырю в 1439-ом году. |
It's obvious, you've never been on one! |
Сразу видно что ты никогда не ездил в поезде! |
In the end, it would always be obvious to what extent the real needs were being met and whether there was political will to meet them. |
В конечном итоге всегда будет видно, в какой степени удовлетворяются реальные потребности и есть ли политическая воля к их удовлетворению. |
And because it's pretty obvious now that for us to stay sane, we need to be together. |
И потому, что это слишком очень видно сейчас, что мы можем остаться в здравом уме, только если будем вместе. |
It is obvious from the foregoing that certain disaster-affected countries have, increasingly more frequently, required foreign assistance for longer periods than other countries. |
Как видно из изложенного выше, некоторые пострадавшие от бедствий страны все чаще нуждаются в иностранной помощи в течение более длительных сроков, чем другие страны. |
What difference does it make if it's obvious that I can't even control a few mops? |
Какая разница, если видно, что я даже не могу управлять парой швабр? |
You know, the drunker you get, the more obvious you're being with the thermos. |
Вы в курсе - чем вы пьянее, тем сильнее видно термос. |
In the 1990s, she said of her father in an interview: I loved him very much, and it was obvious how much he loved me. |
В одном из своих интервью в 1990-х годах Эдда сказала об отце: «Я его очень любила, и было видно, как сильно он любил меня. |
Isn't it obvious I'm busy? |
Разве не видно, что я занят? Скажи ему, что проблем нет. |
The percentage of learners provided with additional resources varies between 1 per cent and 41 per cent, making it obvious that the term has no internationally defined meaning. |
Доля учащихся, обеспеченных дополнительными ресурсами, колеблется от 1% до 41%, из чего ясно видно, что данный термин не имеет никакого значения в международном плане. |
As is obvious from the statements that have previously been made, the international community has already accomplished a great deal with regard to justice and the rule of law. |
Как видно из сделанных ранее заявлений, международное сообщество уже достигло многого в вопросах правосудия и верховенства права. |
From our comments above, it is obvious that vacation homes will require a combination of efforts both in supply and in demand statistics. |
Из приведенных выше замечаний видно, что в связи с жилищами для отдыха потребуется сочетание статистических данных как со стороны предложения, так и со стороны спроса. |