Second of all, if this is a horse, then her kindly family doctor in Trenton makes the obvious diagnosis, and it never gets near this office. |
Во-вторых, если это лошадь, то тогда добрый семейный врач в Трентоне уже бы произвел очевидный диагноз и этот случай никогда бы до нас не дошел. |
Despite a number of obvious successes, particularly in and by newly industrializing countries, the difficulties and prospects facing many developing countries seem not only to be getting worse, but to be doing so at an ever increasing rate. |
Несмотря на очевидный успех, особенно в новых промышленно развитых странах, проблемы и задачи, стоящие перед многими развивающимися странами, не только ухудшаются, но и нарастают темпы ухудшения. |
This is at first sight an obvious target for management of a single-species fishery, and it was widely used for this purpose by fishery commissions in the 1960s and 70s. |
На первый взгляд, этот критерий представляет собой очевидный целевой показатель для хозяйства, занимающегося промыслом какого-либо одного вида, и он широко использовался с этой целью рыбопромысловыми комиссиями в 60-х и 70-х годах. |
Along the 190-kilometre border with Nicaragua, where the risk is obvious, there are mines in a radius of about 100 kilometres. |
В районе вдоль границы с Никарагуа, протянувшейся на 190 километров, где угроза носит очевидный характер, мины встречаются в радиусе около 100 километров. |
The second obvious consideration to bear in mind is that in most cases, a regional organization can be no more than the sum total of the political orientation, the level of economic development and the cultural and religious diversity of its members. |
Второй очевидный принцип, который следует учитывать, заключается в том, что региональная организация не может быть ничем иным, как общей суммой политической направленности, уровня экономического развития и разнообразия культур и религий своих членов. |
This narrative seemed plausible to casual observers, because it was tied to millions of little human-interest stories about the obvious successes of those - friends, neighbors, and family members - who had the vision to participate enthusiastically in the new environment. |
Этот рассказ выглядел правдоподобным для случайных наблюдателей, поскольку он был связан с миллионами интересных историй маленьких людей, описывающих очевидный успех - своих друзей, соседей и членов семей - кто оказался достаточно проницательным, чтобы с энтузиазмом участвовать в новом окружении. |
With the harm caused by the use of PBDE and with the threats to important recycling flows it has become obvious that chemicals used now and in the future for flame-retardancy need a much more rigorous evaluation over their whole life-cycle. |
Вред от использования ПБДЭ и та угроза, которую оно представляет для важных потоков рециркуляции, подтверждают тот очевидный факт, что как сегодня, так и в будущем огнестойкие химические вещества требуют гораздо более строгой оценки всего их жизненного цикла. |
The obvious question would be to ask, what do you think are the biggest things? |
Очевидный вопрос в том, какие из них вы считаете главными? |
The more I have thought about the lesson she taught me 45 years ago, the clearer I have seen another, less obvious dimension in what she said: It is "we" who lost the war. |
Чем больше я думаю об уроке, который она мне преподала 45 лет назад, тем яснее я вижу второй, менее очевидный смысл ее слов. Войну проиграли «мы». |
Anyway, I came back from Australia, and despite the obvious risks to my health, I moved to Aberdeen. (Laughter) Now, in Aberdeen, I started my dermatology training. |
Итак, я вернулся из Австралии, и, несмотря на очевидный риск для здоровья, обосновался в городе Абердин. (Смех) В Абердине я проходил обучение в области дерматологии. |
Now you might ask, and it's a very obvious question that a lot of colleagues in medicine ask: |
Вы можете задать очевидный вопрос, им задаются многие коллеги-врачи: «Врачи и медсёстры должны думать о пробках и жилищных условиях? |
Never mind the obvious flaw in the Fund's logic, namely that countries such as Greece and Portugal face policy and implementation risks far more akin to emerging markets than to truly advanced economies such as Germany and the United States. |
Пусть даже в логике МВФ есть очевидный недостаток - то, что такие страны, как Греция и Португалия, столкнулись с рисками политики и реализации, которые гораздо больше похоже на риски развивающихся стран, чем подлинно развитых, таких как Германия или США. |
Now you might ask, and it's a very obvious question that a lot of colleagues in medicine ask: "Doctors and nurses thinking about transportation and housing? |
Вы можете задать очевидный вопрос, им задаются многие коллеги-врачи: «Врачи и медсёстры должны думать о пробках и жилищных условиях? |
Who is the only person we know who has a more clear and obvious motive for killing Kappas "then" Dean Munsch? |
Кто тот единственный известный нам человек, у которого есть наиболее понятный и очевидный мотив убивать сестёр Каппа, разве не декан Манч? |
The obvious conclusion is that consumption habits, and the current plethora of products, services and associated production processes designed to feed this appetite are significantly out of step with the natural resources needed for material production and the ecological "sinks" available for waste disposal. |
Очевидный вывод заключается в том, что потребительские привычки и существующее в настоящее время множество продуктов, услуг и соответствующих производственных процессов, призванных удовлетворять эти аппетиты, далеко не соответствуют объему природных ресурсов, необходимых для материального производства, и имеющимся возможностям экологического поглощения образующихся отходов. |
The right not to be forced to convert also has an obvious gender dimension, since involuntary conversions can occur in the context of marriage or marriage negotiations. |
Право не подвергаться принуждению к изменению своей религии или своих убеждений имеет также очевидный гендерный аспект, поскольку недобровольная смена религии или убеждений может произойти в браке или во время брачных переговоров. |
After programmers entered the obvious move 34... Kg7 into the program, Kaissa explained why it did not play it: 34... Kg7 35. |
После того, как очевидный ход 34... Крg7 был введён в программу, «Каисса» объяснила свой «зевок» следующим вариантом: 34... Крg7 35.Фf8+!! |
The obvious way is to tax coal, or to require power plants to have permits to use coal, and to set the tax or permit price high enough to induce a shift towards the low-carbon alternatives. |
Очевидный способ - обложить использование каменного угля налогом или обязать электростанции получать разрешения на использование каменного угля и сделать налог или стоимость разрешения достаточно высокими, чтобы побудить переход к альтернативным источникам энергии с низкими выбросами углекислого газа. |
not an obvious path, she said to me, It's allconnected. |
не самый очевидный путь... и она ответила мне: Всё ведьвзаимосвязано. |
(Laughter) The obvious question here is, does a TED Talk really need 2,300 words? Isn't there something shorter? |
Соединив всё это, мы получим 2,3 миллиона слов, которых хватило бы для написания трёх Библий. Возникает очевидный вопрос: нужно ли каждому выступлению 2300 слов? Может, можно и покороче? |
In contrast, part of the Zen of Python is, "There should be one - and preferably only one - obvious way to do it." |
«Дзэн языка Python» включает в себя обратный принцип: «There should be one-and preferably only one-obvious way to do it» («Должен быть один - и желательно только один - очевидный способ сделать это»). |
Obvious and tangible progress has been made. |
Достигнут очевидный и осязаемый прогресс. |
Obvious case of L.M.C. |
Очевидный случай Н.К.И - Н.К.И |
And not just the obvious. |
Не только один, и не только самый очевидный. |
Rain comes with sad endings Too obvious |
Это очевидный признак грустной концовки. |