Английский - русский
Перевод слова Obvious

Перевод obvious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидный (примеров 327)
That is a simple, yet - as recent events have demonstrated - hardly an obvious lesson. Простой и, к сожалению, - как показывает современная история - далеко не очевидный урок.
One obvious example, recognition, was a unilateral political act that also gave rise to legal effects on the international plane. Один очевидный пример, признание, представляет собой односторонний политический акт, который также вызывает юридические последствия международного плана.
She's the obvious choice. Она ваш очевидный выбор.
Right. That makes it the obvious first choice. Это слишком очевидный вариант.
Tiffany's the obvious choice. Тиффани - очевидный выбор.
Больше примеров...
Явный (примеров 45)
Regular debriefings should be considered to remedy this obvious deficiency in the system. Необходимо рассмотреть вопрос о проведении регулярных обменов информацией, с тем чтобы исправить этот явный недостаток системы.
This period was also characterized by dramatic indicators: lengthy economic crisis, obvious unbalance of people's income, etc. Этот период характеризовался также влиянием таких серьезных факторов, как затянувшийся экономический кризис, явный дисбаланс в уровне доходов населения и т.д.
There's more than the obvious danger of walking into a room with a man you don't know. Есть более чем явный риск заходить в комнату к мужчине, которого ты не знаешь.
Despite the obvious progress, capacities of public servants, especially those on the municipal level, of social partners in dealing with the equal opportunities of women and men, gender mainstreaming issues will be further strengthened, the institutional implementing mechanism will be upgraded and developed. Хотя достигнут явный прогресс, возможности государственных служащих, особенно на муниципальном уровне, социальных партнеров в решении вопросов равных возможностей женщин и мужчин, упорядочении гендерных отношений будут и дальше расширяться, а институциональный механизм их осуществления будет совершенствоваться и развиваться.
Dr. Bradol subsequently described the claims of genocide propagated by a certain circle as "obvious political opportunism". Впоследствии доктор Брадоль охарактеризовал распространяемые определенными кругами обвинения в геноциде как «явный политический оппортунизм».
Больше примеров...
Ясно (примеров 327)
But from the look on your face, it's obvious this isn't an intended pregnancy. Но по выражению вашего лица становится ясно, что это нежелательная беременность.
It was obvious when you showed me your ledger that you were a man of means. С первого взгляда на вашу книжку было ясно, что вы человек с деньгами.
Because it's pretty obvious my mother doesn't want you to go. Вообще-то, моя мама ясно дала понять, что не хочет, чтобы ты шла.
The shame in this is obvious. И совершенно ясно, кто виноват.
Despite that, it is obvious that much remains to be done to effect the implementation of the Convention. Несмотря на это, совершенно ясно, что предстоит еще многое сделать для осуществления Конвенции.
Больше примеров...
Понятно (примеров 122)
It's obvious you're having some mental sickness, some depression. Понятно, что ты переживаешь нервный срыв, депрессию.
It was quite obvious what she was up to. Сразу было понятно чем она занимается.
For those who do have it, it's not a question, it's obvious. А для тех, у кого они есть это не вопрос, это и так понятно.
Whereas it is obvious that the main focus of action is at the household (health) and community levels (most of the others), it is clear that action is required also at district, national and global levels. Хотя понятно, что его деятельность сконцентрирована на семьях (вопросы охраны здоровья) и общинах (большинство других вопросов), ясно, что действия должны предприниматься и на районном, национальном и глобальном уровнях.
It is obvious to the most simpleminded that Lokai is of an inferior breed. Даже простейшим понятно, что Локай низшего происхождения.
Больше примеров...
Заметно (примеров 62)
This is perhaps most obvious with respect to peace operations, but it affects other areas as well. Возможно, это наиболее заметно в отношении операций по поддержанию мира, однако это сказывается и на других областях.
What do you mean it's not obvious? Что значит "не заметно"?
While we acknowledge the fact that, with the adoption of the Plan of Action at the World Summit for Children in 1990, the life of our children has significantly improved, it is obvious that more needs to be done to ensure a better future for them. Хотя мы признаем тот факт, что с принятием Плана действий на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году жизнь наших детей заметно улучшилась, очевидно, что для обеспечения для них более светлого будущего необходимо сделать гораздо больше.
Am I that obvious? Что, так заметно?
Whatever is not obvious is really not obvious, because I am not seeing anything remotely unapparent. Что-то не очень явное, действительно не слишком заметно, так как я не вижу ничего, отдалённо напоминающее подсказку.
Больше примеров...
Понятным (примеров 72)
For obvious reasons pending trial, I did not have access to the file. По понятным причинам, во время суда я не мог ознакомиться с делом.
Unfortunately, I can't show you the hidden cameras we're using today - for obvious reasons - but these are cameras we used before. К сожалению, я не могу показать вам камеры, которые мы сегодня используем, по понятным причинам, но вот камеры, которыми мы пользовались раньше.
In its internal oversight work over the past three and a half years, OIOS has focused on the substantive activities of the Organization; peacekeeping missions and humanitarian affairs were identified as priorities, for obvious reasons, along with procurement and new United Nations bodies. В своей работе в области внутреннего надзора в течение последних трех с половиной лет УСВН сосредоточило свое внимание на основной деятельности Организации; по понятным причинам в качестве приоритетов были выделены операции по поддержанию мира и гуманитарные вопросы, а также закупки и деятельность новых органов Организации Объединенных Наций.
But one of the most famous objects out of this are what we call Snottites, for obvious reasons. Но один из выдающихся объектов, которого мы называем Страшилка, по понятным причинам.
For obvious reasons, Sierra Leone has been in the forefront of efforts at the regional, subregional and international levels aimed at addressing the proliferation, excessive accumulation and illicit trade in small arms and light weapons. По вполне понятным причинам Сьерра-Леоне всегда находится на переднем крае усилий, предпринимаемых на региональном, субрегиональном и международном уровнях и направленных на решение проблемы распространения, избыточного накопления и незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Больше примеров...
Видно (примеров 75)
It's obvious what you've been doing. Видно, чем вы тут занимались.
Yes, they can dance, that's obvious. Они умеют танцевать, это видно.
It's obvious they didn't have nightclubs in your time. Сразу видно, что в твоем веке не было дискотек.
It's obvious, you've never been on one! Сразу видно что ты никогда не ездил в поезде!
It was obvious, honey. Это ж сразу видно!
Больше примеров...
Разумеется (примеров 57)
It was obvious that those activities needed to be coordinated and that the Committee must remain the main forum for the consideration of all those issues. Разумеется, что эти мероприятия требуют координации и что Шестой комитет должен оставаться основным форумом для обсуждения всех этих вопросов.
The complainant asserts that, given his condition, it is obvious that certain details might have been forgotten or badly explained and that, moreover, six months after his arrival he had needed to be hospitalized for three weeks. Заявитель утверждает, что в таком состоянии, разумеется, он мог упустить или неточно разъяснить некоторые детали, а также напоминает о том, что через шесть недель после его прибытия в Швейцарию в течение трех недель он находился в больнице.
Since validity was a quality that determined compliance with the reference norm, namely the Vienna regime, it was obvious that the determination of validity occurred after the reservation was formulated, by other States or, where appropriate, by a judicial body. Учитывая, что действительность является выражением согласованности с соответствующей нормой, а именно с Венским режимом, само собой разумеется, что констатируют это качество после формулирования оговорки другие государства или, в необходимом случае, какой-либо юридический орган.
There were obvious shortcomings, and it is important to recognize them and learn lessons from the experience. Разумеется, были и недостатки, и важно признать эти недостатки и извлечь из этого опыта уроки.
Chancellor Sutler agreed, for obvious reasons, we have to keep this discreet. Канцлер Сатлер, разумеется, согласился держать все в секрете.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 55)
It is therefore a matter of obvious regret that this remains the only instance in which the perpetrators of these crimes have been brought to justice. Поэтому, несомненно, вызывает сожаление тот факт, что этот приговор остается единственным случаем привлечения к ответственности лиц, виновных в подобных преступлениях.
My delegation believes that the report fails to mention many important topics that we had hoped would be discussed, in view of their obvious importance, such as those relating to the Security Council and legal questions. Моя делегация считает, что в докладе не упомянуты важные темы, которые, как мы надеялись, должны были бы обсуждаться и которые несомненно важны, а именно те, которые относятся к Совету Безопасности, и правовые вопросы.
(b) The events that followed the unobstructed removal of the flags were obvious results of the political manipulation of certain political groups of the Albanian minority. Ь) События, которые последовали за спуском флагов, которому никто не препятствовал, несомненно явились результатом политических манипуляций со стороны определенных политических групп албанского меньшинства.
There is obvious potential for considerable national differences in the interpretation of the proposed regulation; an outcome which would clearly be undesirable. Абсолютно ясно, что в отдельных странах предлагаемым положениям может быть дано весьма различное толкование; а такой результат, несомненно, представляется нежелательным.
The obvious plan of the faction leaders is undoubtedly to induce the United Nations to believe conditions are propitious for withdrawal and then to settle scores among themselves until someone is victorious. Очевидный план лидеров группировок, несомненно, состоит в том, чтобы вынудить Организацию Объединенных Наций поверить в то, что условия благоприятствуют уходу, а затем сводить между собой счеты до тех пор, пока кто-либо не одержит победу.
Больше примеров...
Очевидность (примеров 26)
'Cause I don't have time for the obvious, okay? У меня нет времени для Капитана Очевидность.
I think it is appropriate to recall those words, which, despite being obvious, seem to be absent from the debate on this matter and from the coverage of this issue in the international press. Я считаю, что уместно напомнить эти слова, которые, несмотря на их очевидность, как представляется, отсутствуют в прениях по этому вопросу и в освещении этого вопроса в международной прессе.
I'm sorry, can I just play Captain Obvious for like a sec? Простите, могу я побыть капитаном очевидность на секунду?
Draft conclusion 7 might appear to state the obvious, but it was useful and could be improved. В проекте вывода 7, как может показаться, излагается очевидность, однако он полезен и может быть усовершенствован.
As UNDP has pointed out, "The adverse symbolism of a closed, secretive selection process based on privilege in institutions committed to accountability and transparency is obvious." ПРООН, в частности, обращала внимание на "очевидность контрпродуктивной символики, основанной на привилегиях закрытой и тайной системы отбора кандидатов, которую применяют институты, приверженные принципам подотчетности и транспарентности"68.
Больше примеров...
Банально (примеров 22)
Well, it's a possibility, albeit a rather obvious one. Это возможно, но довольно банально.
It's too obvious to go national with a small town story. Слишком банально идти на национальное телевидение с историей маленького городка.
Taking me on a field trip to distract me, pathetic and obvious. Отвлечь меня вылазкой, так жалко и банально.
I know that sounds obvious, but there's a huge difference between making a suggestion to a woman and making a demand on a woman. Знаю, звучит банально, но есть огромная разница между «предлагать» и «требовать».
It sounds obvious, but put your team member holidays and public holidays into your plan. Звучит вполне банально, но в своем плане вам следует учесть выходные членов своей команды и общественные праздники.
Больше примеров...
Наглядным (примеров 27)
The most obvious manifestations of closure are the severe restrictions on the freedom of movement that it entails. Наиболее наглядным проявлением закрытия является установление строгих ограничений на свободу передвижения.
The most obvious exception is mercury containing energy-efficient lamps, where mercury-free alternatives are still limited or quite expensive. Наиболее наглядным исключением являются содержащие ртуть энергосберегающие лампы, альтернатив для которых пока ещё мало и они весьма дороги.
Marine debris is an obvious sign of the impact of human activities on the marine environment and has negative economic impacts on fishing, shipping and tourism. Наглядным проявлением воздействия деятельности человека на морскую среду является замусоривание моря, которое наносит серьезный экономический ущерб рыбным промыслам, судоходству и туризму.
The most striking and obvious face of these strategies has been the permanent presence of special police patrols in public places to force women to comply with the strict State-imposed dress code. Наиболее ярким и наглядным примером применения таких стратегий является постоянное присутствие в общественных местах специальных полицейских патрулей, которые принуждают женщин соблюдать строгие правила ношения одежды, введенные государством.
The stipend schemes are obvious examples of the Government's commitment to increase the participation and retention of girls in education, contributing to Millennium Development Goal 5. Выделение стипендий является наглядным примером намерения правительства дать образование девочкам и содействовать его продолжению, что является вкладом в усилия по достижению цели 5, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Всей очевидностью (примеров 38)
There, the differences within the international community on the subject were obvious. Там имеющиеся в международном сообществе разногласия по данному вопросу проявились со всей очевидностью.
The demand for such services in many duty stations within relatively easy travelling distance from Nairobi makes this an obvious location to test increased operational and cost efficiencies. Потребности в таких услугах, которые испытывают многие места службы, расположенные в относительной близости от Найроби, со всей очевидностью говорят о преимуществах этой точки для отработки методов повышения оперативной и противозатратной эффективности.
The shift is obvious from the statistics, which show that 10,001 permits for work or study purposes and 20,403 permits for asylum or family reunification were issued in 2001. Статистика со всей очевидностью свидетельствует об изменении показателей: если в 2001 году было выдано 10001 разрешение на работу или учебу и 20403 разрешения на получение убежища или воссоединение с семьей, то в 2006 году эти показатели составили 28448 и 5293, соответственно.
The beneficial nature of the Code is made obvious here by its rejection of any restrictive interpretation. Исключение любого ограничительного толкования данной нормы со всей очевидностью свидетельствует о положительном значении Кодекса.
The impact of insecurity and the lack of access for humanitarian organizations are obvious in the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Afghanistan and elsewhere. В Демократической Республике Конго, Либерии, Афганистане и в других местах со всей очевидностью проявляются проблемы недостаточной безопасности и недостаточного доступа к гуманитарным организациям.
Больше примеров...
Заметным (примеров 16)
The most obvious new element in the Standard Rules, however, is the establishment of an active and separate monitoring mechanism. Самым заметным новым элементом, который содержится в Стандартных правилах, однако, является учреждение самостоятельного механизма активного контроля.
An obvious and powerful incentive for the expanded use of environmentally preferable products would therefore be the adoption of provisions to give preference to such products in government procurement. Поэтому принятие положений, предусматривающих преимущественную закупку правительством таких продуктов, может стать заметным и мощным стимулом к более широкому использованию предпочтительных в экологическом отношении продуктов.
It's one of those funny things, you spend so much time to make it less conspicuous and less obvious. И это одна из парадоксальных вещей: вы тратите так много времени, чтобы сделать его менее заметным и очевидным.
With respect to the future, she noted that the necessary strengthening of the Section had been made obvious by the increasing list of crucial responsibilities facing the Section, such as the exponentially increasing number of decisions deferred by the Committee and the fast-growing backlog of incoming applications. Касаясь вопроса о будущем, оратор отметила, что необходимость укрепления Секции стала очевидной с увеличением числа важнейших обязанностей, возложенных на Секцию, и в частности с заметным ростом числа решений, откладываемых Комитетом и быстрым увеличением числа нерассмотренных поступающих заявлений.
Whatever change they have brought has not been obvious. Независимо от того, какое изменение они принесли, оно не было, сколько либо заметным.
Больше примеров...