Английский - русский
Перевод слова Obvious

Перевод obvious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидный (примеров 327)
Anyway, sadly there's only one very obvious candidate for redundancy. Так или иначе, к несчастью, есть только один очевидный кандидат на увольнение.
Karandash design bureau created a new, convenient and obvious design of the project mapia.ua. В Karandash design bureau создали новый, удобный и очевидный дизайн проекта mapia.ua.
The obvious answer is the International Monetary Fund. Очевидный ответ - Международный валютный фонд.
Even if you are Indian, it is not very explicit, it is not very obvious. Ведь даже тот факт, что кто-то - индиец, не совсем чёткий, не совсем очевидный.
I'm the obvious choice. Я самый очевидный выбор.
Больше примеров...
Явный (примеров 45)
Still, it exposed an obvious design flaw. Тем не менее, у него был явный недостаток в дизайне.
Some see it as the obvious response to the future calling. Некоторые видят в этом явный ответ на зов будущего.
Despite the obvious progress, capacities of public servants, especially those on the municipal level, of social partners in dealing with the equal opportunities of women and men, gender mainstreaming issues will be further strengthened, the institutional implementing mechanism will be upgraded and developed. Хотя достигнут явный прогресс, возможности государственных служащих, особенно на муниципальном уровне, социальных партнеров в решении вопросов равных возможностей женщин и мужчин, упорядочении гендерных отношений будут и дальше расширяться, а институциональный механизм их осуществления будет совершенствоваться и развиваться.
Moreover, his justification for why Syrian forces had entered Lebanon in the first place - the fact that they "preserved the unity of Lebanon's territory and quenched the fires of the civil war" - is an obvious pretence. Более того, его заявление о том, что сам ввод сирийских сил в Ливан был оправдан тем, что они позволили «сохранить единство ливанской территории и потушить пожар гражданской войны», представляет собой явный предлог.
Yes, an obvious conflict of interest. Да, явный конфликт интересов.
Больше примеров...
Ясно (примеров 327)
It's obvious you've never had to remove a cheese stain. Ясно, что тебе не приходилось выводить пятна от сыра.
Look, it's obvious that that Thinktank lot are involved. Послушайте, ясно же, что Лаборатория идей замешана в этом деле.
Moreover, in order to promote accountability, the responsibility of each unit and programme manager in the delivery of services should be obvious and stated more clearly. Кроме того, в целях усиления подотчетности следует ясно определить и более четко указать ответственность каждого руководителя подразделения и программы за предоставление услуг.
It was obvious to me that the model was no longer Anne, but someone else. Мне стало ясно, что на фотографии уже не Энн.
If it's obvious to you, with your learning disability, of course I knew! Фрай, если это ясно тебе - невежде, то конечно ясно и мне!
Больше примеров...
Понятно (примеров 122)
It's obvious she's got crush on you. Понятно, что она запала на тебя.
Of course not, but it's kind of obvious. Конечно нет, но это и так понятно.
It's obvious you're having some mental sickness, some depression. Понятно, что ты переживаешь нервный срыв, депрессию.
It was obvious no-one was going to believe it was an accident. Было понятно, что это не слишком похоже на несчастный случай.
Isn't it obvious? Разве это не понятно?
Больше примеров...
Заметно (примеров 62)
Their participation in local and national decision-making structures, however, is less obvious, and they are invariably excluded from urban development processes except as passive beneficiaries of welfare provision or as implementors, rather than formulators, of community development projects. Однако их участие в локальных и национальных руководящих структурах менее заметно, и в процессы развития городов они, как правило, вовлекаются не иначе, как в качестве пассивных реципиентов социальной помощи или же в качестве исполнителей - но не разработчиков - проектов развития микрорайонов.
That obvious, is it? Репортер? Так заметно?
Am I that obvious? Неужели это так заметно?
At least I made it obvious. Я хотя бы установил его, чтобы было заметно.
It's not so in your face that it's immediately obvious. Это сразу заметно, по выражению вашего лица...
Больше примеров...
Понятным (примеров 72)
This is the Rhinoceros Beetle, named for obvious reasons. Это - жук-носорог, названный так по понятным причинам.
For obvious reasons, Malta continues to direct its efforts towards making the Mediterranean a region of peace and cooperation. По понятным причинам Мальта продолжает свои усилия к тому, чтобы Средиземноморье стало регионом мира и сотрудничества.
Meanwhile, in spite of the Greek Cypriot side's efforts to maintain a secrecy over the issue for obvious political reasons, reports have surfaced regarding the imminent issuance of as many as 4,000 title deeds to Greek Cypriots. Тем временем, несмотря на предпринимаемые кипрско-греческой стороной по понятным политическим причинам попытки держать этот вопрос в тайне, появились сообщения о предстоящей передаче киприотам-грекам 4000 документов, подтверждающих правовой титул.
While familiar and rather obvious for some people, this dimension still must be made explicit and to a major extent enforced. Будучи понятным и вполне очевидным для некоторых, этот фактор все же требует пояснений и четкого выделения.
The Zairian people may legitimately be wary, particularly as it is increasingly obvious that the deadlines laid down will once again not be met. Недоверие заирского народа становится вполне понятным, особенно с учетом того, что уже сейчас становится все более очевидным, что установленные сроки и на этот раз не будут соблюдены.
Больше примеров...
Видно (примеров 75)
They love each other. It's obvious. Они любят друг друга, это же видно.
There were glaringly obvious markers of human intervention in the code. Вмешательство в код видно невооруженным глазом.
Paul, it's obvious. Пауль, это же видно.
Well, no obvious tissue removal. Ну, очевидных проб тканей не видно.
It's not that obvious, is it? Это ведь не столь явно видно, да?
Больше примеров...
Разумеется (примеров 57)
3 For obvious reasons, the military aspects of the conflict are not discussed. З В докладе, разумеется, не дается анализа военных аспектов конфликта.
(A-a) The first obvious target for computerization at the international level is the TIR Carnet, prescribed in Annex 1 of the TIR Convention. а) Разумеется, что Процесс компьютеризации на международном уровне должен прежде всего затронуть книжку МДП, предписанную в приложении 1 к Конвенции МДП.
Notwithstanding, no significant change in the socio-economic life of the targeted people/communities occurred; in fact, it is obvious that it takes time to change the social status of communities. Несмотря на это, никаких существенных изменений в социально-экономической жизни соответствующих групп населения и общин не произошло; само собой разумеется, что для изменения социального положения этих общин требуется время.
If you suspect the presence of senders or cameras in an area, be very careful what you talk about, what you do, that is obvious. Если Вы подозреваете, что в каком-то месте установлены передатчики или камеры, следите за тем, что говорите - это само собой разумеется.
If the Committee suddenly received all the reports that were due, it was quite obvious that it would not be able to consider them, but that in no way made of the problem less serious. Разумеется, если Комитет получит разом все ожидаемые доклады, он не сможет их рассмотреть, но это не уменьшает важности проблемы.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 55)
Steps needed to be taken to raise women's awareness of the choice of property arrangements open to them on marriage because in practice it was obvious that many women followed their husband's wishes. Необходимо предпринять шаги, с тем чтобы повысить уровень информированности женщин о тех вариантах раздела собственности, которые имеются в их распоряжении, когда они вступают в брак, поскольку на практике, несомненно, многие женщины выполняют волю своих мужей.
Weather balloon measurements are normally limited to heights below about 30 km. Balloon measurements are critical for exploring the three-dimensional structure of the atmospheric circulation, but they have obvious limitations in terms of geographical coverage. Измерения с помощью шаров-зондов имеют важнейшее значение для исследования трехмерной структуры атмосферной циркуляции, однако они, несомненно, являются ограниченными с точки зрения географического охвата.
In its capacity as an autonomous institute of the United Nations system, UNITAR can play an obvious role, which would certainly be amplified through cooperation with existing national or regional institutions. Как независимый институт в системе Организации Объединенных Наций ЮНИТАР может играть вполне определенную роль, которая, несомненно, будет усилена на основе сотрудничества с существующими национальными или региональными институтами.
The most obvious of those are, without a doubt, the birth of the African Union on the one hand, and the launch of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) on the other hand. Наиболее яркими из этих событий стали, несомненно, рождение Африканского союза, с одной стороны, и начало осуществления Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) - с другой.
The obvious plan of the faction leaders is undoubtedly to induce the United Nations to believe conditions are propitious for withdrawal and then to settle scores among themselves until someone is victorious. Очевидный план лидеров группировок, несомненно, состоит в том, чтобы вынудить Организацию Объединенных Наций поверить в то, что условия благоприятствуют уходу, а затем сводить между собой счеты до тех пор, пока кто-либо не одержит победу.
Больше примеров...
Очевидность (примеров 26)
One phone call confirmed the obvious... that Serena has always been at the top of the list. Один телефонный звонок подтверждает очевидность... что Серена всегда будет на вершине списка.
The Committee is concerned that children are often denied the right to be heard, even though it is obvious that the matter under consideration is affecting them and they are capable of expressing their own views with regard to this matter. Комитет обеспокоен тем, что детям зачастую отказывают в праве быть заслушанными, даже несмотря на очевидность того факта, что рассматриваемый вопрос их затрагивает и что они способны выразить по нему собственные мнения.
He is Doctor Obvious, Enlightener of All Mutants, Он - доктор Очевидность, Просветитель всех мутантов,
Focus groups, though quite obvious in their attempts at gathering information, are very popular among coolhunters as they provide direct insight into the thoughts and feelings of their target demographic. Фокус-группы, несмотря на очевидность своего предназначения - для сбора информации, очень популярны среди кулхантеров, так как они дают возможность непосредственно взглянуть на мысли и чувства целевой группы.
Thank you for reporting in with the obvious, Quinn. Спасибо, Квин, наш капитан очевидность.
Больше примеров...
Банально (примеров 22)
It's too obvious to go national with a small town story. Слишком банально идти на национальное телевидение с историей маленького городка.
But... that would be... too obvious. Но... это было бы... слишком банально.
It's horribly obvious when people are in a relationship - Это ужасно банально, когда люди заводят отношения.
The story is so weak and obvious! Ну это же так банально!
I know that sounds obvious, but there's a huge difference between making a suggestion to a woman and making a demand on a woman. Знаю, звучит банально, но есть огромная разница между «предлагать» и «требовать».
Больше примеров...
Наглядным (примеров 27)
The most obvious indication of political commitment to population-related concerns among OECD member countries lies in the remarkable decline in mortality rates since the 1970s. Самым наглядным свидетельством политической воли к решению в области народонаселения в странах - членах ОЭСР является значительное снижение показателей смертности начиная с 70-х годов.
An obvious illustration of this is the explanation, contained in paragraphs 102 to 106, of the so-called interim offices, about which there are many doubts among many Member States. Наглядным примером тому служит объяснение, содержащееся в пунктах 102 и 106, относительно так называемых временных отделений, по поводу которых существует множество сомнений у многих государств-членов.
The stipend schemes are obvious examples of the Government's commitment to increase the participation and retention of girls in education, contributing to Millennium Development Goal 5. Выделение стипендий является наглядным примером намерения правительства дать образование девочкам и содействовать его продолжению, что является вкладом в усилия по достижению цели 5, сформулированной в Декларации тысячелетия.
The Procurement Task Force has proved to be an excellent and obvious example that a professional and closely connected team with specific skills is the effective solution to ensuring high quality investigations of complex cases. Работа Целевой группы может служить ярким и наглядным примером того, что сплоченная группа специалистов, обладающих специальными профессиональными навыками, - это эффективное средство обеспечения высокого качества расследований сложных дел.
It is obvious that such cases will provide a very valuable example to other parts of Afghanistan which are not yet free from oppression. Вполне очевидно, что такие случаи будут служить наглядным примером для тех регионов, которые еще не освободились от угнетения.
Больше примеров...
Всей очевидностью (примеров 38)
It considers that the obvious aim of the first set of charges was to deprive him of his liberty, pending a trial. Он считает, что цель этих первых обвинений со всей очевидностью заключалась в том, чтобы лишить его свободы до судебного разбирательства.
The steady decline in official development assistance gave cause for serious concern and was an obvious breach of the commitments undertaken by donor countries in adopting the relevant General Assembly resolutions. Постоянное сокращение объема официальной помощи в целях развития вызывает глубокое беспокойство и со всей очевидностью противоречит договоренностям, взятым странами-донорами при принятии соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
Despite the testimonies that she was able to cure people the male physicians had given up on, the court reasoned that it was obvious that a man could understand the subject of medicine better than a woman because of his gender. Несмотря на то, что, согласно показаниям свидетелей, она была способна излечить больных, от которых отказывались врачи-мужчины, суд заявил, что, со всей очевидностью, мужчины, благодаря своему полу, лучше разбираются в медицине, чем женщины.
This appears obvious from the Ministerial Declaration adopted during a joint High Level Meeting of UNECE and WHO/Europe on 5 July 2002. Об этом со всей очевидностью свидетельствует Декларация министров, принятая на совместном Совещании высокого уровня ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ 5 июля 2002 года.
It is patently obvious that the exercise of civil and political rights is directly linked to that of economic, social and cultural rights, which are in turn linked to human rights as a whole. Факты со всей очевидностью указывают на то, что осуществление гражданских и политических прав непосредственно связано с осуществлением экономических, социальных и культурных прав, реализация которых в свою очередь связана со всем комплексом прав человека.
Больше примеров...
Заметным (примеров 16)
The first time was played with obvious advantage of guests. Первый тайм игры прошел с заметным преимуществом гостей.
An obvious and powerful incentive for the expanded use of environmentally preferable products would therefore be the adoption of provisions to give preference to such products in government procurement. Поэтому принятие положений, предусматривающих преимущественную закупку правительством таких продуктов, может стать заметным и мощным стимулом к более широкому использованию предпочтительных в экологическом отношении продуктов.
This is patently obvious in the case of the underprivileged sections of the population, namely women, the disabled and the young, who are increasingly subject to marginalization and exclusion on the labour market. Такое положение является наиболее заметным среди обездоленных слоев населения - женщин, инвалидов и молодежи, которые все больше страдают от маргинализации и отчуждения на рынке занятости.
Perhaps the most obvious effect of the Internet on BLS products is that the agency publishes much more information than it ever did before. Пожалуй, наиболее заметным результатом воздействия Интернета на материалы БСТ стало значительное увеличение объема публикуемой информации по сравнению с предыдущим периодом.
With respect to the future, she noted that the necessary strengthening of the Section had been made obvious by the increasing list of crucial responsibilities facing the Section, such as the exponentially increasing number of decisions deferred by the Committee and the fast-growing backlog of incoming applications. Касаясь вопроса о будущем, оратор отметила, что необходимость укрепления Секции стала очевидной с увеличением числа важнейших обязанностей, возложенных на Секцию, и в частности с заметным ростом числа решений, откладываемых Комитетом и быстрым увеличением числа нерассмотренных поступающих заявлений.
Больше примеров...