Английский - русский
Перевод слова Obvious

Перевод obvious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидный (примеров 327)
The benefits that would derive for non-proliferation are obvious. Выгоды, которые будут проистекать для нераспространения, носят очевидный характер.
The first and most obvious is the illegal immigrant status of many migrant domestic workers. Первый и наиболее очевидный фактор заключается в том, что многие ТМДП находятся в положении незаконных мигрантов.
That claim is an obvious pretext that Mr. Dellinger will surely lose. Этот иск - это очевидный подлог, и мистер Дилленжер его конечно же проиграет.
To ask the obvious, if Stetson killed his wife in that house, why keep going back? Очевидный вопрос: если Стетсон убил свою жену в этом доме, зачем ему возвращаться?
Another more obvious example is Newtonian gravity with Maxwell's equations; light as photons is deflected by gravitational fields (by half that of GR) but light as waves is not. Другой, более очевидный пример - ньютоновская гравитация в сочетании с уравнениями Максвелла: при этом свет как фотоны отклоняется гравитационным полем (хотя и вдвое слабее, чем в ОТО), а световые волны - нет.
Больше примеров...
Явный (примеров 45)
Regular debriefings should be considered to remedy this obvious deficiency in the system. Необходимо рассмотреть вопрос о проведении регулярных обменов информацией, с тем чтобы исправить этот явный недостаток системы.
On the other hand, there is an obvious conflict of interest when the police are investigating crimes committed by colleagues. С другой стороны, существует явный конфликт интересов, когда сотрудники полиции расследуют преступления, совершенные их коллегами.
This has the obvious disadvantage that it could effectively delay the introduction of competition law and the creation of a competitive culture in some developing countries. Этот вариант имеет тот явный недостаток, что он может фактически затормозить процесс введения в действие законодательства в области конкуренции и процесс формирования "культуры конкуренции" в ряде развивающихся стран.
As for the standards of adjudicating upon complaints for damage to honour and reputation, there is an obvious progress. Что касается стандартов рассмотрения исков о защите чести и репутации, то в этой области достигнут явный прогресс.
Indonesia and the Federated States of Micronesia could consider authorizing maintenance programmes in order to reduce drug-related crime, if there were an obvious increase in the abuse of opiates (Indonesia) or if circumstances changed in the future (Federated States of Micronesia). Индонезия и Федеративные Штаты Микронезии могут рассмотреть вопрос о введении у себя программ поддерживающего лечения, с тем чтобы снизить преступность, связанную с наркотиками, если будет отмечен явный рост злоупотребления опиатами (Индонезия) или если в ближайшем будущем изменятся обстоятельства (Федеративные Штаты Микронезии).
Больше примеров...
Ясно (примеров 327)
It was obvious that they had told a lie. Было ясно, что они солгали.
It's obvious you've never had to remove a cheese stain. Ясно, что тебе не приходилось выводить пятна от сыра.
I mean, shy of coming out and saying it, I thought I made it pretty obvious. Мне стыдно говорить об этом вслух, но, я думала, и так всё ясно.
The CHAIRMAN agreed with the representative of Brazil, and said that, since it was obvious that the Sixth Committee would follow up the report, he took it that the Working Group would accept the original language, with no reference to the report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с представителем Бразилии и говорит, что, поскольку ясно, что Шестой комитет будет заниматься в дальнейшем докладом, он будет считать, что Рабочая группа согласна с первоначальными формулировками без указания на доклад.
I mean, the relationships a tough moneylender has are pretty obvious. Ясно же, какого рода связи могут быть у ростовщицы. А что её семья?
Больше примеров...
Понятно (примеров 122)
It was obvious to everyone that the Eritrean army was in total disarray. Всем было понятно, что эритрейская армия была полностью рассеяна.
The National Commission for Regularization has received 35,082 applications and it is obvious that they have not all been granted. "Национальная комиссия по легализации получила 35082 заявления, и вполне понятно, что не все они были удовлетворены".
Isn't it obvious to you what Gus is planning? Разве тебе не понятно, что затевает Гас?
Whereas it is obvious that the main focus of action is at the household (health) and community levels (most of the others), it is clear that action is required also at district, national and global levels. Хотя понятно, что его деятельность сконцентрирована на семьях (вопросы охраны здоровья) и общинах (большинство других вопросов), ясно, что действия должны предприниматься и на районном, национальном и глобальном уровнях.
Don't state the obvious. Не говори то, что и так понятно.
Больше примеров...
Заметно (примеров 62)
I can't play this either but it might be less obvious. На этом тоже не умею, но я решил, что это будет не так заметно.
It wasn't obvious at first. Сначала, это было не заметно.
I know I've had a few, but am I really that obvious? Знаю, у меня такой вид, но разве так заметно?
This was never more obvious than in the deciding days and weeks of the global financial crisis. Это особенно стало заметно в решающие дни и недели глобального финансового кризиса.
Whatever is not obvious is really not obvious, because I am not seeing anything remotely unapparent. Что-то не очень явное, действительно не слишком заметно, так как я не вижу ничего, отдалённо напоминающее подсказку.
Больше примеров...
Понятным (примеров 72)
Got caught in a storm, but didn't alert the Coast Guard, for obvious reasons. Попали в шторм, но не вызвали береговую охрану по понятным причинам.
For obvious reasons, we don't trust the Brits. По понятным причинам мы не верим бритам.
For obvious reasons, that is only a sample. По понятным причинам, это только образец.
While familiar and rather obvious for some people, this dimension still must be made explicit and to a major extent enforced. Будучи понятным и вполне очевидным для некоторых, этот фактор все же требует пояснений и четкого выделения.
Turkomans had their own national language, which was taught in schools, but for obvious reasons it was not possible, at university level, to teach every subject in all the different national languages. Туркмены имеют собственный национальный язык, который преподается в школах, однако в высших учебных заведениях по вполне понятным причинам невозможно обеспечить преподавание каждого предмета на всех национальных языках.
Больше примеров...
Видно (примеров 75)
It's obvious they didn't have nightclubs in your time. Сразу видно, что в твоем веке не было дискотек.
The Servites probably returned to the monastery shortly after the ending of Hussite Wars which is obvious from documented financial gift to the monastery in 1439. Сервиты, вероятно, вернулись в монастырь сразу после окончания гуситских войн, что видно из документов финансового пожертвования монастырю в 1439-ом году.
This is obvious from the choice of the members of the delegation. Это ясно видно из состава делегации.
Right away, it was obvious he was on NZ T. ЭДДИ: А вот сейчас сразу видно, что он был на НЗТ.
Well, it's obvious you're newlyweds. Сразу видно, что вы молодожены.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 57)
It is obvious that this area also includes topics on military collectives, interpersonal relations, xenophobia, racism and extremism. Само собой разумеется, что эта сфера также включает в себя темы, касающиеся военных коллективов, межличностных отношений, ксенофобии, расизма и экстремизма.
He also clarified that the outcome document under the road map presented substance and procedure separately, and that it was obvious that the document could have been structured in a myriad other ways. Он также разъяснил, что в итоговом документе в рамках дорожной карты вопросы существа и процедурные вопросы представлены отдельно и что, разумеется, существует великое множество других возможных вариантов компоновки этого документа.
Lastly, it is obvious that only an existing instrument can be interpreted and that it is therefore unnecessary to specify that a declaration can be made only after the text of the provision of the treaty concerned has been finally adopted. И наконец, само собой разумеется, что толковаться может только документ, который существует, и что поэтому нет необходимости уточнять, что заявление может быть сформулировано лишь после окончательного принятия положения соответствующего договора.
While the result is certainly obvious, one may wonder about the exact underlying reasoning. Хотя разумеется, что результат является очевидным, вопросы может вызывать сама базовая аргументация.
Obvious imbalances of course exist but, along the way, each one of us will defend interests and benefits which will also be the interests of all and represent benefits for all. Очевидное отсутствие равновесия, разумеется, существует, однако, вместе с тем, каждый из нас будет отстаивать интересы и привилегии, которые будут также являться интересами всех и представлять привилегии для всех.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 55)
In the light of changed parameters in the aftermath of the global financial and economic crisis, which has hit least developed countries (LDCs) such as Lesotho, very hard, the need to revise the strategic framework is obvious. Несомненно, что эта стратегическая база нуждается в пересмотре в свете параметров, изменившихся под влиянием глобального финансово-экономического кризиса, больно ударившего по наименее развитым странам (НРС), таким как Лесото.
If it were true, it would surely have become obvious to the many different foreign sources and organizations working in that city. Если бы это соответствовало действительности, то соответствующая информация, несомненно, стала бы достоянием многочисленных иностранных источников и организаций, работающих в этом городе.
Based on economies of scale, UNDP could fully absorb more programme funding, which would have an obvious effect on the ratio. На основе экономии масштаба ПРООН сможет в полной мере освоить больший объем ресурсов по линии программ, что, несомненно, скажется на данном соотношении.
The most obvious difference between the U.S. and Latvia is the physical size of the two countries and this certainly impacts the type, extent and nature of a passenger travel survey. Наиболее очевидным различием между США и Латвией являются физические размеры двух стран, что, несомненно, оказывает определенное воздействие на вид, масштабы и характер обследования поездок пассажиров.
As for the status of common law and equity in relation to other types of law, it is obvious that they are subordinate to the Constitution and may be changed or abolished by clear terms in the Constitution. Это должно означать, что любые изменения в нормах общего права и справедливости, происшедшие после этой даты, будут, несомненно, важными, но не обязательными для страны.
Больше примеров...
Очевидность (примеров 26)
'Cause I don't have time for the obvious, okay? У меня нет времени для Капитана Очевидность.
That's what I'm doing, Captain Obvious. Что я и делаю, Капитан Очевидность.
Focus groups, though quite obvious in their attempts at gathering information, are very popular among coolhunters as they provide direct insight into the thoughts and feelings of their target demographic. Фокус-группы, несмотря на очевидность своего предназначения - для сбора информации, очень популярны среди кулхантеров, так как они дают возможность непосредственно взглянуть на мысли и чувства целевой группы.
The newly unimpaired you is a master... of the obvious. Ты знаешь что ты просто Капитан... Очевидность.
As UNDP has pointed out, "The adverse symbolism of a closed, secretive selection process based on privilege in institutions committed to accountability and transparency is obvious." ПРООН, в частности, обращала внимание на "очевидность контрпродуктивной символики, основанной на привилегиях закрытой и тайной системы отбора кандидатов, которую применяют институты, приверженные принципам подотчетности и транспарентности"68.
Больше примеров...
Банально (примеров 22)
Well, it's a possibility, albeit a rather obvious one. Это возможно, но довольно банально.
It's horribly obvious when people are in a relationship - Impossible to hide, try though they might. Это ужасно банально, когда люди заводят отношения. скрываться невозможно, но они все равно пытаются.
No, chocolate's too obvious. Ну, шоколад - это слишком банально.
Come on, a little obvious. Да брось, слишком банально.
It sounds obvious, but put your team member holidays and public holidays into your plan. Звучит вполне банально, но в своем плане вам следует учесть выходные членов своей команды и общественные праздники.
Больше примеров...
Наглядным (примеров 27)
Afghanistan is an obvious example here. Афганистан является наглядным примером в этом отношении.
The most striking and obvious face of these strategies has been the permanent presence of special police patrols in public places to force women to comply with the strict State-imposed dress code. Наиболее ярким и наглядным примером применения таких стратегий является постоянное присутствие в общественных местах специальных полицейских патрулей, которые принуждают женщин соблюдать строгие правила ношения одежды, введенные государством.
Since, according to figures for December 1995, average monthly wages for people working in the Georgian economy were then 15.7 lari, and 9.4 lari in the budget-financed sector, the progress towards increased monetary incomes is obvious. С учетом того обстоятельства, что, по данным декабря 1995 года, средняя месячная зарплата для занятых в национальной экономике составляла 15,7 лари, а в бюджетной сфере - 9,4 лари, становится наглядным прогресс, достигнутый в направлении увеличения денежных доходов населения.
It is obvious that such cases will provide a very valuable example to other parts of Afghanistan which are not yet free from oppression. Вполне очевидно, что такие случаи будут служить наглядным примером для тех регионов, которые еще не освободились от угнетения.
There has been progress made in the struggle against racism - the host country of the World Conference, South Africa, providing the most obvious recent example. В борьбе против расизма достигнут прогресс, и об этом самым наглядным образом свидетельствует недавний опыт Южной Африки, являющейся принимающей стороной Всемирной конференции.
Больше примеров...
Всей очевидностью (примеров 38)
Despite the testimonies that she was able to cure people the male physicians had given up on, the court reasoned that it was obvious that a man could understand the subject of medicine better than a woman because of his gender. Несмотря на то, что, согласно показаниям свидетелей, она была способна излечить больных, от которых отказывались врачи-мужчины, суд заявил, что, со всей очевидностью, мужчины, благодаря своему полу, лучше разбираются в медицине, чем женщины.
In spite of the best efforts of those concerned it was obvious that the resources required would either be in short supply or, mostly, non-existent. Было со всей очевидностью установлено, что, несмотря на все усилия тех, кто имеет к этому отношение, будет ощущаться дефицит необходимых ресурсов или, что вероятнее всего, они будут отсутствовать вообще.
It follows that an obvious step to reduce terrorism is the full realization of human rights and the practice of genuine democratic processes throughout the world, among States and in every State. Следовательно, со всей очевидностью напрашивающимся шагом по пути к уменьшению терроризма является полное осуществление прав человека и практика проведения подлинных демократических преобразований по всему миру, причем как между государствами, так и в рамках каждого государства.
This is especially obvious in the proposed amendment to the Federal Constitution, in which "social goals" (not rights) are only mentioned in a single article. Это со всей очевидностью следует из предложенной поправки к Федеральной конституции, в которой "социальные цели" (но не права) упомянуты всего лишь в одной единственной статье.
However, given the present status of international relations, the logic of power and high-handed politics has become all the more obvious, thus negating the principle of sovereign equality, despite the efforts and desires of the United Nations Member States. Однако при нынешнем состоянии международных отношений со всей очевидностью проявляются логика силы и политика высокомерия, которые отвергают принцип суверенного равенства, несмотря на все усилия и стремления государств - членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Заметным (примеров 16)
The most obvious sign was the lifting of the broadcasting ban in 1994. Наиболее заметным свидетельством этого явилось снятие в 1994 года запрета на трансляцию.
This is patently obvious in the case of the underprivileged sections of the population, namely women, the disabled and the young, who are increasingly subject to marginalization and exclusion on the labour market. Такое положение является наиболее заметным среди обездоленных слоев населения - женщин, инвалидов и молодежи, которые все больше страдают от маргинализации и отчуждения на рынке занятости.
Well, if the roadblock is too obvious, Если блокпост будет слишком заметным,
It's one of those funny things, you spend so much time to make it less conspicuous and less obvious. И это одна из парадоксальных вещей: вы тратите так много времени, чтобы сделать его менее заметным и очевидным.
Whatever change they have brought has not been obvious. Независимо от того, какое изменение они принесли, оно не было, сколько либо заметным.
Больше примеров...