The first time was played with obvious advantage of guests. |
Первый тайм игры прошел с заметным преимуществом гостей. |
Might work, if he stays obvious. |
Может сработать, если он останется заметным. |
The most obvious new element in the Standard Rules, however, is the establishment of an active and separate monitoring mechanism. |
Самым заметным новым элементом, который содержится в Стандартных правилах, однако, является учреждение самостоятельного механизма активного контроля. |
From 1993, the increase in births begins to be obvious. |
С 1993 года такой рост числа рождений стал достаточно заметным. |
The most obvious sign was the lifting of the broadcasting ban in 1994. |
Наиболее заметным свидетельством этого явилось снятие в 1994 года запрета на трансляцию. |
Advances in the democratic process were particularly obvious during the combined parliamentary and municipal elections held on 22 July 2007. |
Нарастание демократического процесса стало особенно заметным в 2007 году, когда 22 июля были одновременно проведены законодательные и муниципальные выборы. |
While the arrangements established during the 1990s led to obvious improvements for troop-contributors, it nevertheless became clear that closer interaction was needed. |
Организационные механизмы, разработанные в течение 90-х годов, привели к заметным положительным моментам для стран, предоставляющих войска, вместе с тем стало очевидным, что необходимо более тесное взаимодействие. |
An obvious and powerful incentive for the expanded use of environmentally preferable products would therefore be the adoption of provisions to give preference to such products in government procurement. |
Поэтому принятие положений, предусматривающих преимущественную закупку правительством таких продуктов, может стать заметным и мощным стимулом к более широкому использованию предпочтительных в экологическом отношении продуктов. |
This is patently obvious in the case of the underprivileged sections of the population, namely women, the disabled and the young, who are increasingly subject to marginalization and exclusion on the labour market. |
Такое положение является наиболее заметным среди обездоленных слоев населения - женщин, инвалидов и молодежи, которые все больше страдают от маргинализации и отчуждения на рынке занятости. |
My Government is extremely concerned by the ongoing militia activity and the obvious deterioration in the security situation in West Timor since the last open debate in the Security Council. |
Мое правительство чрезвычайно обеспокоено продолжающимися действиями «милиции» и заметным ухудшением положения в плане безопасности в Западном Тиморе со времени последних открытых прений в Совете по этому вопросу. |
Well, if the roadblock is too obvious, |
Если блокпост будет слишком заметным, |
Perhaps the most obvious effect of the Internet on BLS products is that the agency publishes much more information than it ever did before. |
Пожалуй, наиболее заметным результатом воздействия Интернета на материалы БСТ стало значительное увеличение объема публикуемой информации по сравнению с предыдущим периодом. |
In November 1977 the "Nuova A112" (new A112) was introduced: The most obvious difference is a slightly taller roof, with a marked edge around the sides. |
В ноябре 1977 года представлена «Nuova A112», наиболее заметным отличием которой являлась чуть приподнятая крыша, что позволило увеличить вместительность салона. |
It's one of those funny things, you spend so much time to make it less conspicuous and less obvious. |
И это одна из парадоксальных вещей: вы тратите так много времени, чтобы сделать его менее заметным и очевидным. |
With respect to the future, she noted that the necessary strengthening of the Section had been made obvious by the increasing list of crucial responsibilities facing the Section, such as the exponentially increasing number of decisions deferred by the Committee and the fast-growing backlog of incoming applications. |
Касаясь вопроса о будущем, оратор отметила, что необходимость укрепления Секции стала очевидной с увеличением числа важнейших обязанностей, возложенных на Секцию, и в частности с заметным ростом числа решений, откладываемых Комитетом и быстрым увеличением числа нерассмотренных поступающих заявлений. |
Whatever change they have brought has not been obvious. |
Независимо от того, какое изменение они принесли, оно не было, сколько либо заметным. |