A bit obvious perhaps, but true nonetheless. |
Возможно, немного банально, но тем не менее - правда. |
That would've been too... obvious. |
Это было бы слишком... банально. |
Well, it's a possibility, albeit a rather obvious one. |
Это возможно, но довольно банально. |
It's too obvious to go national with a small town story. |
Слишком банально идти на национальное телевидение с историей маленького городка. |
But... that would be... too obvious. |
Но... это было бы... слишком банально. |
Taking me on a field trip to distract me, pathetic and obvious. |
Отвлечь меня вылазкой, так жалко и банально. |
It's horribly obvious when people are in a relationship - Impossible to hide, try though they might. |
Это ужасно банально, когда люди заводят отношения. скрываться невозможно, но они все равно пытаются. |
Hair brush, that's so obvious. |
Щётка для волос - это же банально. |
No, chocolate's too obvious. |
Ну, шоколад - это слишком банально. |
Better, albeit a little obvious. |
Уже лучше, хоть и банально. |
It's horribly obvious when people are in a relationship - |
Это ужасно банально, когда люди заводят отношения. |
Or is ice cream too obvious? |
Или шоколадное мороженое это слишком банально? |
And, bobby, flowers are a little obvious, But it is a huge step up from the tub of gumballs you got me For our tenth anniversary. |
Бобби, цветы - слегка банально, но это огромный шаг от упаковки жвачек на нашу 10-ю годовщину. |
Elijah is the noble stag, and you, fittingly enough, are the boar, bit obvious as far as symbolism goes. |
Элайджа - благородный олень, а ты, вполне подобающе, - кабан, слегка банально, учитывая как символично. |
Obvious and overstated as usually, Klaus. |
Банально и преувеличенно, как обычно, Клаус. |
Come on, a little obvious. |
Да брось, слишком банально. |
I guess it's pretty obvious. |
Полагаю, это довольно банально. |
The story is so weak and obvious! |
Ну это же так банально! |
I know that sounds obvious, but there's a huge difference between making a suggestion to a woman and making a demand on a woman. |
Знаю, звучит банально, но есть огромная разница между «предлагать» и «требовать». |
It sounds obvious, but put your team member holidays and public holidays into your plan. |
Звучит вполне банально, но в своем плане вам следует учесть выходные членов своей команды и общественные праздники. |
While this is a confirmation of the obvious, the situation is quite serious. |
Это утверждение вполне банально, тем не менее ситуация носит весьма серьезный характер. |
In a trio such as ours, turning one against each other for your own benefit is not only obvious, but cliché. |
В трио, как наше, настраивать одного против другого ради собственной выгоды не только очевидно, но и банально. |