Pardon me for asking the obvious question, but how are you out of money? |
Извините за столь очевидный вопрос, но что вы делаете с деньгами? |
And who's the obvious customer for fertiliser? |
А кто самый очевидный покупатель удобрений? |
Being of obvious interest to indigenous peoples, the conference should allow for full and adequate participation by indigenous peoples, in accordance with the relevant provisions of the Declaration. |
Учитывая очевидный интерес, который эта конференция представляет для коренных народов, следует обеспечить их полное и надлежащее участие в ее работе согласно положениям Декларации. |
The Special Rapporteur emphasizes that besides being a right in itself, participation is an obvious means of ensuring respect for other human rights, including the right to be treated equally and without discrimination. |
Специальный докладчик подчеркивает, что помимо самого права участие представляет собой очевидный способ обеспечения соблюдения других прав человека, в том числе права на равное обращение без дискриминации. |
However, the sanctions themselves do not appear yet to have disrupted the financial arrangements of the Taliban; more obvious success was scored against key financial facilitators in August and September 2011 by their removal from the field. |
Вместе с тем санкции до настоящего времени, как представляется, не подорвали финансовую деятельность «Талибана»; более очевидный прогресс был достигнут в отношении основных финансовых пособников в августе и сентябре 2011 года посредством их выведения из сферы деятельности на местах. |
The fact that diplomatic assurances were obtained was not sufficient grounds for the State party's decision to ignore this obvious risk, especially since none of the guarantees provided related specifically to the protection against torture or ill-treatment. |
Тот факт, что были получены дипломатические заверения, не является достаточным основанием для принятия государством-участником решения игнорировать этот очевидный риск особенно потому, что ни одна из гарантий, которые были даны, не касалась конкретно защиты от пыток или жестокого обращения. |
To ask the obvious, if Stetson killed his wife in that house, why keep going back? |
Очевидный вопрос: если Стетсон убил свою жену в этом доме, зачем ему возвращаться? |
The cheating husband, the mistress - both dead - but who's the most obvious suspect right now? |
Муж-изменник, любовница - оба мертвы, но кто самый очевидный подозреваемый теперь? |
You need to bring us all back to reality, here on Earth, and answer the obvious question: |
Тебе нужно вернуться в реальность, сюда, на Землю, и ответить на очевидный вопрос: |
Well, the obvious way to measure the speed of sound is to bounce sound off something and look at the echo. |
Очевидный способ измерить скорость звука заключается в том, чтобы отразить его и посмотреть на эхо. |
The obvious conclusion was that another modality must be found; perhaps the Account would have to be funded through Member States' contributions to the regular budget. |
Очевидный вывод заключается в том, что необходимо отыскать другой механизм; возможно, Счет следовало бы пополнять за счет взносов государств-членов в регулярный бюджет. |
The obvious choice would be to strengthen and give greater centrality to an existing instrument - the Peacebuilding Fund - rather than to create new mechanisms that risk making intervention even more complex. |
Очевидный выбор состоял бы в укреплении существующего механизма - Фонда миростроительства - и уделении ему приоритетного внимания вместо того, чтобы создавать новые механизмы, которые могут еще больше усложнить процесс осуществления этих мероприятий. |
These circumstances make it obvious that the rural population in the area would not possibly have regular access to the Internet, while local newspapers may be more popular than national newspapers. |
Эти обстоятельства позволяют сделать очевидный вывод о том, что сельское население в данном районе, возможно, не имеет регулярного доступа к Интернету, а местные газеты, вероятно, получают более широкое распространение, нежели национальные. |
The obvious question to us is: Has the international community delivered on its commitment? |
В этой связи необходимо задать вполне очевидный вопрос: выполнило ли международное сообщество взятые им обязательства? |
The well-established humanitarian principles of distinction, proportionality and precaution were not being observed in the asymmetric war against terrorism, with obvious geographical disjunction between the location of drone strikes and the primary battlefield. |
Общепризнанные гуманитарные принципы избирательности, соразмерности и предосторожности не соблюдаются в ходе асимметричной войны против терроризма, в которой наблюдается очевидный географический разрыв между местом проведения ударов беспилотников и главным полем боя. |
However, perhaps the most obvious and relevant contribution made thus far involves the series of contacts and political negotiations that have been taking place under the aegis of IPU conferences. |
Однако, возможно, самый очевидный вклад, по существу на сегодняшний день, включает в себя серию контактов и политических переговоров, которые проходят под эгидой конференций МС. |
The most obvious is to open it using a menu, by choosing File -> Open from either the Toolbox menu or an image menu. |
Наиболее очевидный - это открыть его с помощью меню Файл -> Открыть в меню панели инструментов или изображения. |
The obvious question is - why can't we use those same files in the CD images? |
Очевидный вопрос: почему бы не использовать те же самые файлы на образах CD? |
This decrease in purchasing power, which is currently being displayed by an obvious increase in unemployment in most developed countries, is causing a slump in sales and thus many companies facing serious financial difficulties, which also begins Displayed with increasing bankruptcies and defaults [see]. |
Это снижение покупательной способности, которая в настоящее время отображается очевидный рост безработицы в большинстве развитых стран, является причиной спада продаж и поэтому многие компании сталкиваются с серьезными финансовыми трудностями, которые также начинает Отображен с ростом банкротств и дефолтов [см.]. |
IGN named the episode the best of the seventh season, stating that it seemed the "obvious pick". |
IGN назвала эпизод лучшим в 7 сезоне, сказав, что это очевидный выбор. |
Another more obvious example is Newtonian gravity with Maxwell's equations; light as photons is deflected by gravitational fields (by half that of GR) but light as waves is not. |
Другой, более очевидный пример - ньютоновская гравитация в сочетании с уравнениями Максвелла: при этом свет как фотоны отклоняется гравитационным полем (хотя и вдвое слабее, чем в ОТО), а световые волны - нет. |
Autonomist philosopher Bifo defines refusal of work as not so much the obvious fact that workers do not like to be exploited, but something more. |
Автономистский философ Бифо определяет отказ от труда не только как «очевидный факт того, что рабочим не нравится, что их эксплуатируют, но как нечто большее. |
The most obvious of several other engine enhancements at this stage was the increase in the compression ratio from 6.8: 1 to 7.4: 1, reflecting the appearance of slightly higher octane fuels. |
Наиболее очевидный из других усовершенствований двигателя на данном этапе стало увеличение степени сжатия с 6,8:1 до 7,4:1, отражающим повышение октанового числа топлива. |
Well, obvious answer is that she's the agent most responsible for your capture, but I think there's more to it than that. |
Почему? Ну, очевидный ответ заключается в том, что она агент, в наибольшей степени ответственный за вашу поимку, но я думаю, что есть что-то кроме этого. |
I regret being so obvious about this, John, |
Сожалею что я такой очевидный, Джон. |