Can't be certain it's Arthur West's, of course, but... given his obsession with Afkhami, he seems the most likely culprit. |
Не уверен, конечно, что он Артура Вэста, но... учитывая его одержимость Афкхами, скорее всего, он к этому причастен. |
Your 24-year-old obsession, isn't it? |
Это твоя одержимость 24-летними, да? |
I hope I'm wrong, but I think his obsession for you may have returned, and I feel responsible. |
Надеюсь, я ошибаюсь, но думаю, что к нему вернулась одержимость тобой и я чувствую ответственность. |
What becomes clear is that the obsession with memory coincides with the fear of forgetting and the aim for authenticity. |
Очевидным становится тот факт, что одержимость памятью совпадает со страхом забвения и стремлением к аутентификации (подтверждению своей идентичности). |
As the pages fell from the walls, The scope of the suicide blonde's obsession became clear. |
По мере того, как страницы падали со стены, одержимость блондинки становилась всё яснее. |
Reverend Lovejoy's obsession with building a spire to "compensate for own sense of smallness" is a reference to The Spire by William Golding. |
Одержимость преподобного Лавджоя строительством шпиля, чтобы «компенсировать чувство собственной ничтожности», является отсылкой к "Шпилю" Уильяма Голдинга. |
And when the pursuit of our heart's desire Becomes an obsession, |
И когда страстные желания наших сердец превращаются в одержимость, |
What is your obsession with traffic? |
Что у тебя за одержимость вождением? |
What is your obsession with family albums, anyway? |
Что у тебя за одержимость такая семейными альбомами? |
What's with this guy and his obsession with The Blur? |
Откуда у этого парня такая одержимость Пятном? |
What is this sudden obsession with the afterlife? |
Что за внезапная одержимость загробной жизнью? |
Though I don't fully understand this obsession with rank and title, if anyone deserves to be promoted, it's you. |
Хотя я и не совсем понимаю одержимость гуманоидов рангами и званиями, но, если кто и заслуживает повышения, это вы. |
And launched an obsession with time, so much so that he went on to build devices that measure it with extraordinary mathematical precision. |
Отсюда и одержимость временем, он стал создавать устройства для измерения его с особой математической точностью. |
Some rock's obsession with my personal accountability in a wartime tragedy? |
Какая-то одержимость камня с моей личной ответственностью во время военной трагедии? |
I tried to give you a wide berth because I knew you were worrying it through, but this is an obsession. |
Я пыталась дать тебе свободное пространство, потому что знала, как ты переживаешь, но это уже одержимость. |
I wanted to help you get through this obsession of yours, |
Я хотела помочь тебе преодолеть эту одержимость, |
What is this obsession that we have with testing and categorizing our kids? |
Это его одержимость с тестированием и классификацией наших детей. |
No, it's an obsession, Tim, it's unhealthy. |
Нет, это одержимость, Тим, это ненормально. |
And then with this one recent dalliance probably better left in the past I realized that a career is actually a very healthy obsession. |
И потом после этой недавней шалости, которую вероятно лучше оставить в прошлом, я понял, что карьера, вообще-то, - очень здоровая одержимость. |
And maybe I can help you control your strange obsession with eating pencil erasers. |
И может быть я смогу помочь тебе контролировать твою одержимость обгрызать ластики с карандашей |
Karl, I know you have feelings for me, but I would hate to see them turn into some kind of obsession. |
Карл, я знаю, что у тебя есть ко мне чувства, но мне бы не хотелось видеть, как они превращаются в одержимость. |
What is his obsession with his Pilates teacher? |
А как же его одержимость тренером пилатеса? |
Is it possible that a harmless collection has become an unhealthy obsession? |
Возможно ли, что безобидная коллекция превратилась в нездоровую одержимость? |
You know, I used to think that this eel obsession was weird, but... now I actually find it kind of endearing. |
Ты знаешь, я раньше думала, что эта одержимость угрями странная, но... сейчас она мне кажется отчасти милой. |
Meanwhile, I intend to find out if Whitehall's obsession with arcane artifacts was fruitless or if, indeed, it did produce something that we at HYDRA can use for our future. |
Тем временем, я собираюсь выяснить была ли одержимость Уайтхолла старинными артефактами бесполезной или, действительно, она породила что-то, что мы в ГИДРЕ можем использовать для нашего будущего. |