The gunshot wound to her head would explain her obsession. | Выстрел в голову объясняет её одержимость. |
This war against Division is your obsession. | Это война против Подразделения - твоя одержимость. |
Daphne tonight I saw an example of how an obsession can take over a man's life. | Дафни сегодня я увидел наглядный пример как одержимость может поглотить человеческую жизнь. |
I tried to give you a wide berth because I knew you were worrying it through, but this is an obsession. | Я пыталась дать тебе свободное пространство, потому что знала, как ты переживаешь, но это уже одержимость. |
The current obsession with information and communication technology speaks to the 5 per cent of humanity who have access to the gadgets needed to partake in webucation, IT-based on-line learning. | Одержимость информационной и коммуникационной технологией охватывает в настоящее время 5% мирового населения, имеющего доступ к техническим новинкам, который необходим для участия в webucation - онлайновом обучении с использованием информационных технологий. |
To me, this obsession is the source and root of all of our productivity and creativity. | Для меня эта навязчивая идея является источником и корнем всей нашей производительности и творчества. |
The obsession of the United States Administration with blocking the least exchange between the two peoples goes beyond the areas mentioned above, and even affects Cuba's scientific community. | Навязчивая идея администрации Соединенных Штатов блокировать даже минимальный обмен между двумя народами выходит за рамки упомянутых ранее фактов и распространяется также на кубинскую науку. |
Wendell's obsession... why he moved from place to place, why he came to New York, why he used a fake name and a had a book on prosthetic eyes. | Навязчивая идея Вэндэлла... почему он переезжал с места на место, почему он прибыл в Нью-Йорк, почему он использовал поддельное имя, и почему у него была книга про протезирование глаз. |
So it's like an obsession thing? | Так что, навязчивая идея? |
Is this an obsession with you? | Вы говорите по делу или у вас просто навязчивая идея? |
It modifies the personality and exposes the individual to an obsession. | Он приводит к изменениям личности и становится навязчивой идеей. |
It was an obsession in prison. | Это было навязчивой идеей в тюрьме. |
So what's with the cave obsession? | Так что там с навязчивой идеей пещеры? |
The pots were her obsession. | Чайники были её навязчивой идеей. |
I'm starting to become an obsession. | Это становится навязчивой идеей. |
What is your obsession with anger? | Ты что, одержим гневом? |
That letter became an obsession with me. | Я был одержим идеей прочесть его. |
Algeria claimed that it had no interest in Moroccan Sahara, yet revealed an obsession with it throughout its State and diplomatic structures. | Алжир заявляет, что у него нет никаких интересов в отношении марокканской Сахары, и, тем не менее, совершенно одержим этим вопросом в рамках деятельности его государственных и дипломатических структур. |
What is your obsession with showers right now? | Почему ты так одержим этим душем? |
So, I've had an obsession basically for 30 years, and that obsession has been, What makes the difference in the quality of peoples lives? | Итак, последние 30 лет я был практически одержим вопросом: Что изменяет качество жизни людей? |
This obsession is not about you. | Это наваждение, оно не о тебе. |
you are an obsession I cannot sleep | ты наваждение, я не могу уснуть |
Tell us, Linda, what is your 'bold obsession'? | Скажи нам, Линда, какое у тебя дерзкое наваждение? |
I believe that Americans' obsession with Suleman is a projection of their own guilt and shame at their recent choices. | Я считаю, что наваждение американцев Сулеман является проекцией их собственной вины и стыда за свои недавние решения. У Сулеман нет приличной работы, однако она смогла вложить деньги в дорогостоящие вспомогательные репродуктивные технологии и смогла себе позволить много дорогостоящих косметических операций. |
Over the next few months, newspapers and television stations ran with the story as it snowballed into a national obsession. | В течение следующих нескольких месяцев этот случай освещался в газетах и на телевидении, постепенно превратившись в национальное наваждение. |
His new obsession is aquariums. | Его новая страсть аквариумы. |
A more mixed review came from Brian Lowry of Variety, who wrote "Although generally watchable, the inspiration that turned the first into an obsession for many seems to have drained out of writer Nic Pizzolatto's prose." | Более противоречивый отзыв пришёл от Брайана Лоури из «Variety», который написал: «Хотя в целом смотрибельный, вдохновение, которое превратило первый в страсть для многих, кажется вытекло из прозы Ника Пиццолатто». |
For someone you barely knew, you sure had a serious obsession. | И к человеку, которого вы едва знали, вы определенно питали страсть. |
He's got, like, an obsession with it. | У него к ней какая-то страсть. |
Love. Passion. Obsession. | Любовь, страсть, одержимость. |
I do not understand this obsession of yours. | Я не понимаю вашу навязчивую идею. |
Severing all Cuban access to sources of financing by international institutions or individual countries has become an obsession. | Прекращение доступа Кубы к источникам финансирования, предоставляемого международными учреждениями или отдельными странами, превратилось в навязчивую идею. |
All we need to explain are these e-mails, and these e-mails merely suggest an obsession... a flirtation. | Нам нужно объяснить только эти письма, а они едва подтверждают навязчивую идею... флирт. |
When Stan realizes they're right, he goes on a crazy exercise program and gains an unhealthy obsession with his weight. | Когда Стэн понимает, что они правы, он идет на программу похудения, и получает навязчивую идею о своём весе. |
I tell you, she'll go insane unless I relieve her obsession by letting her tell everything she knows. | Уверяю вас, она сойдет с ума, если не реализует навязчивую идею и не расскажет все, что знает. |
I smell an obsession with UFOs. | Вижу, вы одержимы НЛО. |
You know, in the communication of science there is this obsession with seriousness. | Научные сообщения, знаете ли, одержимы серьёзностью. |
Boredom's one, obsession's one. | Одни со скуки. Другие, одержимы идеей. |
It's more of an obsession. | Вы скорее ею одержимы. |
If you live only once, in one-life cultures around the world, you will see an obsession with binary logic, absolute truth, standardization, absoluteness, linear patterns in design. | Те, кто живут, согласно их культурам, один только раз, одержимы двузначной логикой, абсолютной истиной, стандартизацией, абсолютизацией, линейными структурами. |
I know he's your current mild obsession, but I don't think you love him. | Знаю, ты сейчас им... слегка одержима, но по-моему, ты его не любишь. |
I mean, maybe Valerie's obsession with you is the reason why she's a walking funeral dirge. | В смысле, быть может, Валери одержима тобой. и есть причина того, что она ходячая панихида |
The pots were her obsession. | Она была одержима этими чайниками. |
She has an obsession with the statue. | Она одержима этой статуей. |
The whole incident's been an ongoing obsession of hers the past decade. | Она одержима этим инцидентом уже целых десять лет. |
You're risking all our lives for your own personal obsession. | Ты рискуешь нашими жизнями, из-за личной навязчивой идеи. |
But... she promised to try to escape from her obsession. | Но... Она пообещала попытаться избавиться от своей навязчивой идеи. |
She thinks all Michael Bay films are a fascinating deconstruction of the societal obsession with technological advancement. | Она думает, что все фильмы Майкла Бэя, это увлекательная деконструкция из социальной навязчивой идеи с технологическим продвижением. |
This will lead us to end the obsession with growth and focus on the economy of sufficiency (namely, to stop over-consumption and encourage the redistribution of wealth). | Это позволит нам избавиться от навязчивой идеи роста и сосредоточить внимание на экономике достаточности (в частности, прекращение чрезмерного потребления и поощрение перераспределения богатств). |
It's his responsibility to bring it up, because if he thinks about it, he can relieve Heather from the obsession, and from having to make sure that the affair isn't forgotten, and that in itself begins to restore trust. | Это его ответственность поднять этот вопрос, ведь если он думает об этом, то сможет освободить Хэзер от навязчивой идеи и от убеждения, что данная измена не забудется, и это само по себе начнёт восстанавливать доверие. |
The obsession, the manic behavior, the disconnection from her baby. | Навязчивые идеи, маниакальное поведение, отдаление от ребёнка. |
Despite all this, the raving obsession of the reactionary circles never seems to stop, as a true tyranny attempts increasingly to reach out for the goal of world power. | Несмотря на это, бредовые навязчивые идеи реакционных кругов, по-видимому, не прекращаются, как и поистине деспотические попытки добиться цели мирового господства. |
Well, I very quickly realised, after having finished these 50 pages, sadly, that it was fairly easy to convey to an audience a character having ten obsessions, but you can't share these obsession in two hours, | Ну, я очень быстро понял, завершив эти 50 страниц, к сожалению, что довольно легко представить аудитории персонаж, у которого, ну, 10 навязчивых идей, но вы не можете заставить понять эти навязчивые идеи за два часа, |
He was a man with an obsession. | У него были навязчивые идеи. |
My dad went through this huge obsession with Roman and Greek mythology. | У моего папы были навязчивые идеи в плане греческой мифологии. |
It whirled round in my head like an obsession. | Эта идея крутилась у меня в голове как мания. |
What's the obsession with leaving hickeys? | Что за мания оставлять знаки! |
What is this obsession? | Подожди, что это за мания такая? |
It's kind of my obsession. | Это у меня такая мания. |
Now, I think we must say this clearly: Mr. Reich is not only a man who lies, he is a man in the grips of an incurable obsession and that obsession is Cuba. | Я хочу, чтобы все поняли, что г-н Рейх - не просто лжец, это человек, которого преследует неизлечимая мания - навязчивая идея, имя которой Куба. |
I think he probably saw your obsession with the Mirror Man legend and just decided to bring it to life. | Я думаю, он увидел твою зацикленность на легенде Зеркального человека и просто решил оживить её. |
Then how do you explain your obsession with the Mirror Man, Connor? | Тогда как ты объяснишь свою зацикленность на Зеркальном человеке? |
Bayrou criticizes the "nationalist obsession" of his competitors, but he supports abrogating the jus soli (the right to obtain French nationality by birth) for people from the French island of Mayotte, owing to massive inflows of pregnant women to the island. | Байру критикует «зацикленность на национализме» своих конкурентов, но он поддерживает аннулирование jus soli (права получения гражданства Франции по рождению) для людей с французского острова Майотт, из-за массового притока беременных женщин на этот остров. |
So what is the rationale behind this obsession against Eritrea's "potential purchase of arms" for its own self-defence in the context of a regional environment of heightened militarization? | Так чем же объясняется эта зацикленность на недопущении «потенциального приобретения» Эритреей оружия, необходимого ей для обеспечения самообороны в контексте региональной ситуации, характеризуемой ускоренной милитаризацией? |
At worst, they ruin lives: Weight obsession leads to eating disorders, especially in young kids. | Хуже всего то, что они даже уносят жизни: зацикленность на весе приводит к нарушению пищевого поведения, особенно у детей. |
"My Obsession", although it already had cover art, was not released. | «Му obsession», хотя уже имел обложку, не был выпущен. |
Body Language also contains ballads such as the quiet storm-influenced "Chocolate" and "Obsession". | На альбоме имеются также баллады, такие как «Chocolate» и «Obsession». |
He has undertaken campaigns and directed commercials for Calvin Klein, and has shot Kate Moss for the Calvin Klein Obsession ads. | Он занимался кампаниями и режиссировал рекламы для Calvin Klein и снимал Кэйт Мосс для Calvin Klein Obsession ads. |
More recently, songs such as "Girls & Boys", "Alright", "Obsession", "Turnaround" and "I Won't Let You Down" were played at gigs and festivals throughout 2007 and early 2008. | А такие песни как: «Girls & Boys», «Alright», «Obsession», «Turnaround» и «I Won't Let You Down», группа играла на концертах и фестивалях в 2007, 2008 годах. |
I like body lines-not necessarily something in bad taste, didn't even have to be female, just body lines... like that Obsession ad, you know? | Мне нравятся линии тела - не обязательно что-то в плохом вкусе, необязательно женское, просто линии тела... как в рекламе парфюма Obsession, помните?». |
Jefferson had an obsession with puns, and Adams kept a notebook of unsavory limericks. | Джефферсон был помешан на игре слов, а у Адамса была записная книжка с отвратительными стишками. |
I have an obsession with fresh breath. | А я помешан на свежем дыхании. |
You know I have an unhealthy obsession with her. | Ты знаешь, что я на ней помешан. |
No girlfriend, always with Wilson. Obsession with sneakers. | Нет подружки, постоянно с Уилсоном, помешан на кроссовках... |
Conformity's an obsession with me. | Я просто помешан на конформизме. |