| Romantic love is an obsession. It possesses you. | Романтическая любовь - это одержимость. Она полностью овладевает человеком. |
| It was the obsession of me and others like me that made it into a monster. | Просто, моя одержимость и люди вроде меня, превратили его в монстра. |
| Second of all, you knew all along that my obsession with my mother's former... lover was my obsession with my former lover. | Во-вторых, вы все время знали, что моя одержимость бывшим любовником матери была моей одержимостью моим же бывшим. |
| Each time it goes to the object, it reinforces that obsession or that annoyance. | При каждом возвращении к объекту, одержимость или раздражение усиливается. |
| Fallen Angel may not satisfy genre fans who like their noir with fewer gray zones, but the director's take on obsession remains no less fascinating for trading suspense for multilayered lucidity. | Хотя "Падший ангел" может не удовлетворить некоторых поклонников жанра, которые предпочитают нуары с меньшими серыми зонами, тем не менее, взгляд режиссёра на одержимость остается не менее увлекательным, даже когда он обменивает саспенс на многослойную ясность». |
| To show you that this is only an obsession which torments you. | Чтобы показать тебе, что это всего лишь навязчивая идея. |
| Only if you're on a wooden ship, and your obsession is a whale. | Только когда ты на деревянном корабле, а твоя навязчивая идея - кит. |
| You know, your obsession with eating | Вы знаете, Ваша навязчивая идея с едой |
| We cannot allow the indefinite perpetuation of the possession of such weapons; nor can we allow the possessive obsession with such weapons to further undermine our goals. | Мы не можем допустить, чтобы такое оружие сохранялось вечно; мы также не можем допустить, чтобы навязчивая идея обладания таким оружием продолжала подрывать наши цели. |
| This explains their great fear of, indeed an obsession with, "color revolutions," although they are de facto working hard to bring one about. | Этим объясняется их большой страх, или даже навязчивая идея о «цветных революциях», хотя фактически они изо всех сил стремятся осуществить такую революцию. |
| This is getting to be an obsession. | Это становится навязчивой идеей. |
| The pots were her obsession. | Чайники были её навязчивой идеей. |
| Ben is still not over me and I may not even be a suitable obsession. | Бен все ещё не равнодушен ко мне и я не подхожу для того, чтобы быть чьей-то навязчивой идеей. |
| 'Cause I would say that in our obsession with security, we may be relinquishing our freedom. | Потому что, я считаю, безопасность стала нашей навязчивой идеей, из-за которой мы, возможно, отказываемся от свободы. |
| The tapes contain footage of López preparing his "revenge" and discussing his "crush ended up as an obsession". | Ленты были сняты в его квартире и содержат видеоролики о том, что Лопес готовит свою «месть» и обсуждает его «сокрушение, которое оказалось навязчивой идеей» над Бьорк. |
| Our dad's obsession. | Чем был одержим наш отец. |
| Strange, Tom's obsession with family all of a sudden. | Странно, Том вдруг стал одержим своей родословной. |
| Yes, it was his childhood obsession. | Он с детства был одержим Джеком. |
| It became an obsession. | Стал одержим его маршрутом. |
| And when drunk, he developed an obsession for mocking Mr Samgrass. | Если он бывал весел теперь, это означало, что он пьян, а пьяный он бывал одержим идеей |
| I believe that Americans' obsession with Suleman is a projection of their own guilt and shame at their recent choices. | Я считаю, что наваждение американцев Сулеман является проекцией их собственной вины и стыда за свои недавние решения. |
| This obsession is not about you. | Это наваждение, оно не о тебе. |
| It's a kind of obsession. | Это своего рода наваждение. |
| This is an obsession, Dad. | Это наваждение, папа. |
| That's 'Bold Obsession. ' | "Дерзкое наваждение". |
| Ronnie got dizzy when the soldiers grabbed Stein, and Stein developed Ronnie's obsession with pizza. | Ронни почувствовал, когда Штейна схватили, а у Штейна теперь страсть к пицце. |
| I can recognize an obsession. | Я могу распознать страсть. |
| I present our guests' next obsession: | Перед вами следующая страсть гостей - |
| He's got, like, an obsession with it. | У него к ней какая-то страсть. |
| This sense of power gradually developed into a morbid taste for violence at second-hand, which soon turned into an obsession. | Это ощущение власти постепенно превратилось в патологическую страсть к насилию - чужими руками. и сделала его одержимым. |
| Probably do a spell and zap this obsession right out of Angel. | Он, возможно, просто сделает заклинание и убьет эту навязчивую идею в голове Ангела. |
| And that rejection has become an obsession to possess. | И этот отказ перешел в навязчивую идею. |
| I do not understand this obsession of yours. | Я не понимаю вашу навязчивую идею. |
| Severing all Cuban access to sources of financing by international institutions or individual countries has become an obsession. | Прекращение доступа Кубы к источникам финансирования, предоставляемого международными учреждениями или отдельными странами, превратилось в навязчивую идею. |
| All we need to explain are these e-mails, and these e-mails merely suggest an obsession... a flirtation. | Нам нужно объяснить только эти письма, а они едва подтверждают навязчивую идею... флирт. |
| What is your guys' obsession with frida kahlo? | Вы что одержимы этой Фридой Кало? |
| Its military lacks the capacity to intervene in Saudi Arabia's defense while maintaining not only domestic security, but also readiness for war against India (an obsession of Pakistani generals). | Его военным не хватает возможностей для вмешательства в оборону Саудовской Аравии, при сохранении не только внутренней безопасности, но и готовности к войне против Индии (которой одержимы пакистанские генералы). |
| For them, Destiny's something like an obsession. | Они почти одержимы Судьбой. |
| If you live only once, in one-life cultures around the world, you will see an obsession with binary logic, absolute truth, standardization, absoluteness, linear patterns in design. | Те, кто живут, согласно их культурам, один только раз, одержимы двузначной логикой, абсолютной истиной, стандартизацией, абсолютизацией, линейными структурами. |
| We never would have found those with our obsession with what's trending now. | Мы очень одержимы этой темой, но сами бы никогда не смогли найти эти данные. |
| You know, I don't know what your obsession is with me. | Знаешь, не знаю, почему ты так одержима мной. |
| They've become her obsession. | Она была ими одержима. |
| Now, her life obsession is to get Fred back, by whatever means possible. | Теперь её жизнь одержима мыслью, чтобы получить Фреда обратно, любыми возможными средствами. |
| If I was to just say one, I have a slight obsession with Georgia. | Если я должна назвать только одно, то я бы выделила Джорджию, я слегка одержима ею. |
| It had become an obsession with the United States to put an end to the freedom enjoyed by all Cubans and to destroy the society that they had created. | Эта страна одержима идеей положить конец свободе кубинцев и разрушить общество, которое они создали. |
| You're risking all our lives for your own personal obsession. | Ты рискуешь нашими жизнями, из-за личной навязчивой идеи. |
| I couldn't let him bankrupt Solamyrge on his obsession. | Я не мог позволить ему обанкротить Солармердж по его навязчивой идеи. |
| She thinks all Michael Bay films are a fascinating deconstruction of the societal obsession with technological advancement. | Она думает, что все фильмы Майкла Бэя, это увлекательная деконструкция из социальной навязчивой идеи с технологическим продвижением. |
| This will lead us to end the obsession with growth and focus on the economy of sufficiency (namely, to stop over-consumption and encourage the redistribution of wealth). | Это позволит нам избавиться от навязчивой идеи роста и сосредоточить внимание на экономике достаточности (в частности, прекращение чрезмерного потребления и поощрение перераспределения богатств). |
| It's his responsibility to bring it up, because if he thinks about it, he can relieve Heather from the obsession, and from having to make sure that the affair isn't forgotten, and that in itself begins to restore trust. | Это его ответственность поднять этот вопрос, ведь если он думает об этом, то сможет освободить Хэзер от навязчивой идеи и от убеждения, что данная измена не забудется, и это само по себе начнёт восстанавливать доверие. |
| The obsession, the manic behavior, the disconnection from her baby. | Навязчивые идеи, маниакальное поведение, отдаление от ребёнка. |
| Well, I very quickly realised, after having finished these 50 pages, sadly, that it was fairly easy to convey to an audience a character having ten obsessions, but you can't share these obsession in two hours, | Ну, я очень быстро понял, завершив эти 50 страниц, к сожалению, что довольно легко представить аудитории персонаж, у которого, ну, 10 навязчивых идей, но вы не можете заставить понять эти навязчивые идеи за два часа, |
| He was a man with an obsession. | У него были навязчивые идеи. |
| My dad went through this huge obsession with Roman and Greek mythology. | У моего папы были навязчивые идеи в плане греческой мифологии. |
| There is an abundance of that hereabout and I would have obsession blinker us to the wider world no longer. | Этого вокруг предостаточно, и я больше не допущу, чтобы навязчивые идеи отгораживали нас от реальности. |
| What's the obsession with leaving hickeys? | Что за мания оставлять знаки! |
| What an obsession with taking his clothes off. | Что за мания раздеваться. |
| It's an obsession with you men. | У вас, мужчин, просто мания какая-то... |
| What is this obsession? | Подожди, что это за мания такая? |
| Now, I think we must say this clearly: Mr. Reich is not only a man who lies, he is a man in the grips of an incurable obsession and that obsession is Cuba. | Я хочу, чтобы все поняли, что г-н Рейх - не просто лжец, это человек, которого преследует неизлечимая мания - навязчивая идея, имя которой Куба. |
| I think he probably saw your obsession with the Mirror Man legend and just decided to bring it to life. | Я думаю, он увидел твою зацикленность на легенде Зеркального человека и просто решил оживить её. |
| Then how do you explain your obsession with the Mirror Man, Connor? | Тогда как ты объяснишь свою зацикленность на Зеркальном человеке? |
| Bayrou criticizes the "nationalist obsession" of his competitors, but he supports abrogating the jus soli (the right to obtain French nationality by birth) for people from the French island of Mayotte, owing to massive inflows of pregnant women to the island. | Байру критикует «зацикленность на национализме» своих конкурентов, но он поддерживает аннулирование jus soli (права получения гражданства Франции по рождению) для людей с французского острова Майотт, из-за массового притока беременных женщин на этот остров. |
| So what is the rationale behind this obsession against Eritrea's "potential purchase of arms" for its own self-defence in the context of a regional environment of heightened militarization? | Так чем же объясняется эта зацикленность на недопущении «потенциального приобретения» Эритреей оружия, необходимого ей для обеспечения самообороны в контексте региональной ситуации, характеризуемой ускоренной милитаризацией? |
| At worst, they ruin lives: Weight obsession leads to eating disorders, especially in young kids. | Хуже всего то, что они даже уносят жизни: зацикленность на весе приводит к нарушению пищевого поведения, особенно у детей. |
| Warren Beatty: Mister Hollywood (French title: Warren Beatty, une obsession hollywoodienne) is a French-Dutch documentary film directed by Olivier Nicklaus. | «Уоррен Битти: Голливудские амбиции» (фр. Warren Beatty, une obsession hollywoodienne) - франко-нидерландский документальный фильм режиссёра Оливье Никлоса. |
| Body Language also contains ballads such as the quiet storm-influenced "Chocolate" and "Obsession". | На альбоме имеются также баллады, такие как «Chocolate» и «Obsession». |
| More recently, songs such as "Girls & Boys", "Alright", "Obsession", "Turnaround" and "I Won't Let You Down" were played at gigs and festivals throughout 2007 and early 2008. | А такие песни как: «Girls & Boys», «Alright», «Obsession», «Turnaround» и «I Won't Let You Down», группа играла на концертах и фестивалях в 2007, 2008 годах. |
| In 2002, she was inducted posthumously into the Women Divers Hall of Fame and in August 2004 a book that tells her story was written by her husband and published under the title The Dive: A Story of Love and Obsession (ISBN 0-06-056416-4). | На основе этих событий самим Пипином написана в 2004 году автобиографическая книга «The Dive: A Story of Love and Obsession» (ISBN 0-06-056416-4). |
| In 1996 Heesen, already known for its earlier Striker sport fishing boats, entered the market for large sport fishing yachts with the delivery of the 37 metre (121ft) Obsession, a yacht that could reach a speed of 33 knots. | В 1996 году Heesen, уже известная своими ранее выпускаемыми яхтами Striker для спортивной рыбалки, вышла на рынок больших яхт этого назначения с 37-метровой яхтой Obsession, которая могла развивать скорость в 33 узла. |
| Your son has an obsession with violence and murder, that much you can thank your husband for. | Ваш сын помешан на насилии и убийствах, и за это можете поблагодарить вашего мужа. |
| It's the same selfish obsession! | Ты все так же на ней помешан. |
| And you're a good friend to someone who you have an unhealthy obsession with. | И ты хороший друг тому, на ком ты помешан. |
| The hunt is his obsession. | Он помешан на охоте. |
| Conformity's an obsession with me. | Я просто помешан на конформизме. |