| He told us about your obsession. | Он рассказал нам про вашу одержимость. |
| As the pages fell from the walls, The scope of the suicide blonde's obsession became clear. | По мере того, как страницы падали со стены, одержимость блондинки становилась всё яснее. |
| It's the same selfish obsession. | Всё та же эгоистичная одержимость! |
| Your obsession is going to break us! | Твоя одержимость разорит нас. |
| However, Millais eventually abandoned the Pre-Raphaelite obsession with detail and began to paint in a looser style which produced more paintings for the time and effort. | Как бы то ни было, Милле в конце концов оставил характерную для прерафаэлитов одержимость деталями и стал писать в более свободном стиле. |
| Lately she's got this obsession. | В последнее время у нее просто появилась навязчивая идея. |
| And what appears to the police to be an obsession with trying to pin her death on Ian. | И что появляется в полиции навязчивая идея о попытке повесить ее смерть на Йена. |
| Robin, seriously, this obsession isn't healthy. | Робин, правда, твоя навязчивая идея - не нормальна. |
| Well, obsession's not such a bad thing. | Ну, навязчивая идея не такая плохая вещь. |
| Why this obsession with Selfridge? | Что за навязчивая идея с Селфриджем? |
| Is that what you call an obsession? | И менно это ты называешь навязчивой идеей? |
| So what's with the cave obsession? | Так что там с навязчивой идеей пещеры? |
| Ben is still not over me and I may not even be a suitable obsession. | Бен все ещё не равнодушен ко мне и я не подхожу для того, чтобы быть чьей-то навязчивой идеей. |
| Although Schumpeter brilliantly captured the inherent dynamism of entrepreneur-led capitalism, his modern "real" successors smothered his insights in their obsession with "equilibrium" and "instant adjustments." | Несмотря на то, что Шумпетер блестяще подхватил присущий предпринимательскому капитализму динамизм, его современные «реальные» преемники заглушили его взгляды своей навязчивой идеей о «сбалансированности» и «внутренних регуляторах». |
| When the "one man one vote" law was enacted in 1960, the obsession of each of these groups was to seize power and abuse it in order to hasten the carnage. | Когда в 1960 году был принят закон, согласно которому каждому человеку предоставлялся один голос, обе эти этнические группы были одержимы навязчивой идеей воспрепятствовать тому, чтобы противная сторона пришла к власти и воспользовалась возможностью для возобновления массовых расправ. |
| But when love turns to obsession, it consumes itself. | Но если ты одержим любовью, это уже не любовь. |
| But now I have a new obsession. | Но теперь я одержим другим. |
| Lives alone, low-status job, obsession with gruesome crime stories, surrounded by teenage girls. | Живет один, работа так себе, одержим жуткими детективными историями, и окружен девочками-подростками. |
| It was his obsession. | Он был просто одержим этим городом. |
| Either way, there is no doubting the global obsession with league tables nowadays. | В любом случае не существует никаких сомнений относительно того, что сегодняшний мир одержим ранжированием. |
| This desire became an obsession, that couldn't be suppressed. | Это желание превратилось в наваждение, которое я не мог подавить. |
| This obsession is not about you. | Это наваждение, оно не о тебе. |
| This game is his obsession. | Эта игра - его наваждение. |
| That's 'Bold Obsession. ' | "Дерзкое наваждение". |
| Over the next few months, newspapers and television stations ran with the story as it snowballed into a national obsession. | В течение следующих нескольких месяцев этот случай освещался в газетах и на телевидении, постепенно превратившись в национальное наваждение. |
| I can assure it's my current life obsession. | Могу уверять, что это моя страсть |
| I present our guests' next obsession: | Перед вами следующая страсть гостей - |
| You, I think, like me, have the need for an obsession. | Вам как и мне нужна какая-то страсть. |
| Imagine the obsession and fervor, the unending need for technological superiority, and the ultimate futility of such a goal. | Вообразите их одержимость и страсть, неутолимое стремление к технологическому превосходству и всю бесплодность такой цели в конечном счете. |
| This sense of power gradually developed into a morbid taste for violence at second-hand, which soon turned into an obsession. | Это ощущение власти постепенно превратилось в патологическую страсть к насилию - чужими руками. и сделала его одержимым. |
| Probably do a spell and zap this obsession right out of Angel. | Он, возможно, просто сделает заклинание и убьет эту навязчивую идею в голове Ангела. |
| It's like obsession wake-up call. | Это похоже на навязчивую идею, призыв к действию. |
| I do not understand this obsession of yours. | Я не понимаю вашу навязчивую идею. |
| 'My walks had become an obsession. | Мои поиски превратились в навязчивую идею. |
| All we need to explain are these e-mails, and these e-mails merely suggest an obsession... a flirtation. | Нам нужно объяснить только эти письма, а они едва подтверждают навязчивую идею... флирт. |
| Always this ridiculous obsession with love! | Всегда одержимы этой мыслью о любви! |
| For them, Destiny's something like an obsession. | Они почти одержимы Судьбой. |
| You know, in the communication of science there is this obsession with seriousness. | Научные сообщения, знаете ли, одержимы серьёзностью. |
| It seems you have a long-standing obsession with exploration, Captain. | Похоже, вы давно одержимы идеей исследования, капитан. |
| If you live only once, in one-life cultures around the world, you will see an obsession with binary logic, absolute truth, standardization, absoluteness, linear patterns in design. | Те, кто живут, согласно их культурам, один только раз, одержимы двузначной логикой, абсолютной истиной, стандартизацией, абсолютизацией, линейными структурами. |
| You know, I don't know what your obsession is with me. | Знаешь, не знаю, почему ты так одержима мной. |
| I mean, maybe Valerie's obsession with you is the reason why she's a walking funeral dirge. | В смысле, быть может, Валери одержима тобой. и есть причина того, что она ходячая панихида |
| They've become her obsession. | Она была ими одержима. |
| She has an obsession with the statue. | Она одержима этой статуей. |
| If I was to just say one, I have a slight obsession with Georgia. | Если я должна назвать только одно, то я бы выделила Джорджию, я слегка одержима ею. |
| You're risking all our lives for your own personal obsession. | Ты рискуешь нашими жизнями, из-за личной навязчивой идеи. |
| The title derives from the protagonist's obsession with the number 23, a phenomenon often described as apophenia. | Название фильма исходит из навязчивой идеи главного героя о значении числа 23, данный феномен часто описывается как апофения. |
| I'm here about your latest obsession, I'd like to show you this. | Я здесь из-за вашей последней навязчивой идеи, хочу показать вам это. |
| She thinks all Michael Bay films are a fascinating deconstruction of the societal obsession with technological advancement. | Она думает, что все фильмы Майкла Бэя, это увлекательная деконструкция из социальной навязчивой идеи с технологическим продвижением. |
| This will lead us to end the obsession with growth and focus on the economy of sufficiency (namely, to stop over-consumption and encourage the redistribution of wealth). | Это позволит нам избавиться от навязчивой идеи роста и сосредоточить внимание на экономике достаточности (в частности, прекращение чрезмерного потребления и поощрение перераспределения богатств). |
| The obsession, the manic behavior, the disconnection from her baby. | Навязчивые идеи, маниакальное поведение, отдаление от ребёнка. |
| Despite all this, the raving obsession of the reactionary circles never seems to stop, as a true tyranny attempts increasingly to reach out for the goal of world power. | Несмотря на это, бредовые навязчивые идеи реакционных кругов, по-видимому, не прекращаются, как и поистине деспотические попытки добиться цели мирового господства. |
| He was a man with an obsession. | У него были навязчивые идеи. |
| My dad went through this huge obsession with Roman and Greek mythology. | У моего папы были навязчивые идеи в плане греческой мифологии. |
| There is an abundance of that hereabout and I would have obsession blinker us to the wider world no longer. | Этого вокруг предостаточно, и я больше не допущу, чтобы навязчивые идеи отгораживали нас от реальности. |
| What an obsession you have with Picasso. | Что за мания у вас с Пикассо. |
| What's the obsession with leaving hickeys? | Что за мания оставлять знаки! |
| What an obsession with taking his clothes off. | Что за мания раздеваться. |
| It's an obsession with you men. | У вас, мужчин, просто мания какая-то... |
| It's kind of my obsession. | Это у меня такая мания. |
| I think he probably saw your obsession with the Mirror Man legend and just decided to bring it to life. | Я думаю, он увидел твою зацикленность на легенде Зеркального человека и просто решил оживить её. |
| Then how do you explain your obsession with the Mirror Man, Connor? | Тогда как ты объяснишь свою зацикленность на Зеркальном человеке? |
| Bayrou criticizes the "nationalist obsession" of his competitors, but he supports abrogating the jus soli (the right to obtain French nationality by birth) for people from the French island of Mayotte, owing to massive inflows of pregnant women to the island. | Байру критикует «зацикленность на национализме» своих конкурентов, но он поддерживает аннулирование jus soli (права получения гражданства Франции по рождению) для людей с французского острова Майотт, из-за массового притока беременных женщин на этот остров. |
| So what is the rationale behind this obsession against Eritrea's "potential purchase of arms" for its own self-defence in the context of a regional environment of heightened militarization? | Так чем же объясняется эта зацикленность на недопущении «потенциального приобретения» Эритреей оружия, необходимого ей для обеспечения самообороны в контексте региональной ситуации, характеризуемой ускоренной милитаризацией? |
| At worst, they ruin lives: Weight obsession leads to eating disorders, especially in young kids. | Хуже всего то, что они даже уносят жизни: зацикленность на весе приводит к нарушению пищевого поведения, особенно у детей. |
| "My Obsession", although it already had cover art, was not released. | «Му obsession», хотя уже имел обложку, не был выпущен. |
| Body Language also contains ballads such as the quiet storm-influenced "Chocolate" and "Obsession". | На альбоме имеются также баллады, такие как «Chocolate» и «Obsession». |
| This anthology was the second in a series, which also included Murder for Love (1996) and Murder and Obsession (1999). | Эта антология была третьей в серии, куда входили также Murder for Love (1996) и Murder and Obsession (1999). |
| I like body lines-not necessarily something in bad taste, didn't even have to be female, just body lines... like that Obsession ad, you know? | Мне нравятся линии тела - не обязательно что-то в плохом вкусе, необязательно женское, просто линии тела... как в рекламе парфюма Obsession, помните?». |
| In 1996 Heesen, already known for its earlier Striker sport fishing boats, entered the market for large sport fishing yachts with the delivery of the 37 metre (121ft) Obsession, a yacht that could reach a speed of 33 knots. | В 1996 году Heesen, уже известная своими ранее выпускаемыми яхтами Striker для спортивной рыбалки, вышла на рынок больших яхт этого назначения с 37-метровой яхтой Obsession, которая могла развивать скорость в 33 узла. |
| Jefferson had an obsession with puns, and Adams kept a notebook of unsavory limericks. | Джефферсон был помешан на игре слов, а у Адамса была записная книжка с отвратительными стишками. |
| Your son has an obsession with violence and murder, that much you can thank your husband for. | Ваш сын помешан на насилии и убийствах, и за это можете поблагодарить вашего мужа. |
| You were a bit of an obsession for Dr. Bugenhagen. | Доктор Бугенхаген был на вас помешан. |
| By the way, have I mentioned how inconvenient Your obsession with me has been? | Между прочим, упоминала ли я, как было неудобно то, что ты был помешан на мне? |
| No girlfriend, always with Wilson. Obsession with sneakers. | Нет подружки, постоянно с Уилсоном, помешан на кроссовках... |