Английский - русский
Перевод слова Obsession

Перевод obsession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одержимость (примеров 319)
Now, as the obsession grows, the actions become more violent. И, чем больше была одержимость, тем более яростными становились действия.
My lack of interest in her or my complete obsession with you. Моя потеря интереса к ней или моя тотальная одержимость тобой.
Did Timothy's obsession ultimately lead to murder? Могла ли одержимость Тимоти привести к убийству?
Obsession with the idea of supremacy is extremely dangerous. По-прежнему опасна для мировой стабильности одержимость идеей превосходства.
Now I must admit that my loneliness and obsession With detective stories had fueled fantasies. Я должен признать, что моя одержимость детективными историями переполняла мои фантазии...
Больше примеров...
Навязчивая идея (примеров 61)
You have no life, just this endless obsession. У тебя нет жизни, а только эта навязчивая идея.
The obsession about trade-off between economic growth and social justice is based on short-sighted conceptions of economic factors . Ibid., para. 158. Навязчивая идея, будто развитие экономики отделяет нас от социальной справедливости, исходит из недальновидных концепций экономических факторов Там же, пункт 158.
The obsession of the United States Administration with blocking the least exchange between the two peoples goes beyond the areas mentioned above, and even affects Cuba's scientific community. Навязчивая идея администрации Соединенных Штатов блокировать даже минимальный обмен между двумя народами выходит за рамки упомянутых ранее фактов и распространяется также на кубинскую науку.
Every dictatorship has one obsession. У каждой диктатуры есть одна навязчивая идея.
The idea of destroying Cuba, an obsession that has lasted for more than 43 years, has led and continues to lead United States policy down a torturous path strewn with lies, mistakes, failures and miscalculations. Стремление уничтожить Кубу, навязчивая идея, существующая более 43 лет, направляла и все еще направляет политику Соединенных Штатов по извилистой дороге лжи, ошибок, провалов и неудач.
Больше примеров...
Навязчивой идеей (примеров 36)
It turned into an obsession as if it were my own work. Это стало для меня навязчивой идеей, как будто это бьла моя собственная работа,
Since then, the concept of identity had become an obsession, both in States and in international and multilateral bodies such as the United Nations. С тех пор понятие самобытности стало навязчивой идеей как в государствах, так и в таких международных или многонациональных организациях, как Организация Объединенных Наций.
It describes how Mr. Keating, both in and out of the classroom, encouraged Neil Perry to follow his obsession with acting... when he knew all along it was against the explicit orders... of Neil's parents. Здесь говорится, как мистер Китинг в школе и вне её всячески поддерживал Нила Перри с его навязчивой идеей играть на сцене... в то же время зная, что это противоречит чётким указаниям родителей Нила.
I'm starting to become an obsession. Это становится навязчивой идеей.
However, if well designed and applied, a strategy to transit the high road to competitiveness may not become a dangerous obsession but a healthy national development. Вместе с тем подобная стратегия, открывающая прямой путь к конкурентоспособности, может - при условии, если она разработана и осуществляется надлежащим образом, - стать не опасной навязчивой идеей, а инструментом эффективного национального развития.
Больше примеров...
Одержим (примеров 53)
It's hard to keep a job when part of it becomes an obsession. Сложно удержаться на работе, когда ты становишься ей одержим.
But when love turns to obsession, it consumes itself. Но если ты одержим любовью, это уже не любовь.
Malick's obsession with inhumans continues, so it's likely that one of these delegates is his inside man. Малик все так же одержим нелюдями, поэтому вполне вероятно, что один из этих делегатов его информатор.
Yes, it was his childhood obsession. Да, в детстве он был одержим этим.
The village is an obsession for him. Он одержим своей деревней.
Больше примеров...
Наваждение (примеров 25)
And last but not least, it is an obsession. И, последнее, но не менее стоящее, это наваждение.
I believe that Americans' obsession with Suleman is a projection of their own guilt and shame at their recent choices. Я считаю, что наваждение американцев Сулеман является проекцией их собственной вины и стыда за свои недавние решения.
It's Saturday night, and I hightailed it down here because I have one obsession right now, and it's you. Сейчас вечер субботы, и я оказалась здесь только потому, что у меня наваждение - и имя ему - ты.
This is an obsession, Dad. Это наваждение, папа.
Had a whiff of obsession, delusion. Это было как наваждение, как одержимость.
Больше примеров...
Страсть (примеров 30)
Mr. Vaziri, your obsession with sport will no doubt diminish your mental acuity. Мистер Вэзири, ваша страсть к спорту уменьшит вашу умственную остроту.
I can assure it's my current life obsession. Могу уверять, что это моя страсть
I can recognize an obsession. Я могу распознать страсть.
His new obsession is aquariums. Его новая страсть аквариумы.
For someone you barely knew, you sure had a serious obsession. И к человеку, которого вы едва знали, вы определенно питали страсть.
Больше примеров...
Навязчивую идею (примеров 13)
And that rejection has become an obsession to possess. И этот отказ перешел в навязчивую идею.
It's like obsession wake-up call. Это похоже на навязчивую идею, призыв к действию.
I do not understand this obsession of yours. Я не понимаю вашу навязчивую идею.
Despite this and her husband's obsession with accumulating concubines, however, they appeared to continue to have genuine affection for each other. Несмотря на это и навязчивую идею её мужа о постоянном увеличении числа наложниц, они продолжали любить друг друга по-настоящему.
There's a theater downtown showing a double feature which exemplifies our culture's obsession with the beautiful girl who plays ugly. В центре есть кинотеатр, показывающий двойной сеанс, который иллюстрирует навязчивую идею нашей культуры о красивой девушкой, которая играет уродливую.
Больше примеров...
Одержимы (примеров 18)
What is your guys' obsession with frida kahlo? Вы что одержимы этой Фридой Кало?
I smell an obsession with UFOs. Вижу, вы одержимы НЛО.
You've developed the same obsession. Теперь и вы одержимы ею, я прав?
It's more of an obsession. Вы скорее ею одержимы.
We are by-products of a lifestyle obsession. Мы одержимы внешней атрибутикой преуспевания.
Больше примеров...
Одержима (примеров 13)
Mixed up, but I have an obsession with Jigsaw puzzles. Спутаны. Но я одержима паззлами Пилы.
I know he's your current mild obsession, but I don't think you love him. Знаю, ты сейчас им... слегка одержима, но по-моему, ты его не любишь.
They've become her obsession. Она была ими одержима.
If I was to just say one, I have a slight obsession with Georgia. Если я должна назвать только одно, то я бы выделила Джорджию, я слегка одержима ею.
The whole incident's been an ongoing obsession of hers the past decade. Она одержима этим инцидентом уже целых десять лет.
Больше примеров...
Навязчивой идеи (примеров 8)
You're risking all our lives for your own personal obsession. Ты рискуешь нашими жизнями, из-за личной навязчивой идеи.
I'm here about your latest obsession, I'd like to show you this. Я здесь из-за вашей последней навязчивой идеи, хочу показать вам это.
But... she promised to try to escape from her obsession. Но... Она пообещала попытаться избавиться от своей навязчивой идеи.
She thinks all Michael Bay films are a fascinating deconstruction of the societal obsession with technological advancement. Она думает, что все фильмы Майкла Бэя, это увлекательная деконструкция из социальной навязчивой идеи с технологическим продвижением.
It's his responsibility to bring it up, because if he thinks about it, he can relieve Heather from the obsession, and from having to make sure that the affair isn't forgotten, and that in itself begins to restore trust. Это его ответственность поднять этот вопрос, ведь если он думает об этом, то сможет освободить Хэзер от навязчивой идеи и от убеждения, что данная измена не забудется, и это само по себе начнёт восстанавливать доверие.
Больше примеров...
Навязчивые идеи (примеров 6)
The obsession, the manic behavior, the disconnection from her baby. Навязчивые идеи, маниакальное поведение, отдаление от ребёнка.
Despite all this, the raving obsession of the reactionary circles never seems to stop, as a true tyranny attempts increasingly to reach out for the goal of world power. Несмотря на это, бредовые навязчивые идеи реакционных кругов, по-видимому, не прекращаются, как и поистине деспотические попытки добиться цели мирового господства.
Well, I very quickly realised, after having finished these 50 pages, sadly, that it was fairly easy to convey to an audience a character having ten obsessions, but you can't share these obsession in two hours, Ну, я очень быстро понял, завершив эти 50 страниц, к сожалению, что довольно легко представить аудитории персонаж, у которого, ну, 10 навязчивых идей, но вы не можете заставить понять эти навязчивые идеи за два часа,
He was a man with an obsession. У него были навязчивые идеи.
My dad went through this huge obsession with Roman and Greek mythology. У моего папы были навязчивые идеи в плане греческой мифологии.
Больше примеров...
Мания (примеров 11)
It whirled round in my head like an obsession. Эта идея крутилась у меня в голове как мания.
What an obsession you have with Picasso. Что за мания у вас с Пикассо.
What's the obsession with leaving hickeys? Что за мания оставлять знаки!
What an obsession with taking his clothes off. Что за мания раздеваться.
What is this obsession? Подожди, что это за мания такая?
Больше примеров...
Зацикленность (примеров 5)
I think he probably saw your obsession with the Mirror Man legend and just decided to bring it to life. Я думаю, он увидел твою зацикленность на легенде Зеркального человека и просто решил оживить её.
Then how do you explain your obsession with the Mirror Man, Connor? Тогда как ты объяснишь свою зацикленность на Зеркальном человеке?
Bayrou criticizes the "nationalist obsession" of his competitors, but he supports abrogating the jus soli (the right to obtain French nationality by birth) for people from the French island of Mayotte, owing to massive inflows of pregnant women to the island. Байру критикует «зацикленность на национализме» своих конкурентов, но он поддерживает аннулирование jus soli (права получения гражданства Франции по рождению) для людей с французского острова Майотт, из-за массового притока беременных женщин на этот остров.
So what is the rationale behind this obsession against Eritrea's "potential purchase of arms" for its own self-defence in the context of a regional environment of heightened militarization? Так чем же объясняется эта зацикленность на недопущении «потенциального приобретения» Эритреей оружия, необходимого ей для обеспечения самообороны в контексте региональной ситуации, характеризуемой ускоренной милитаризацией?
At worst, they ruin lives: Weight obsession leads to eating disorders, especially in young kids. Хуже всего то, что они даже уносят жизни: зацикленность на весе приводит к нарушению пищевого поведения, особенно у детей.
Больше примеров...
Obsession (примеров 13)
Warren Beatty: Mister Hollywood (French title: Warren Beatty, une obsession hollywoodienne) is a French-Dutch documentary film directed by Olivier Nicklaus. «Уоррен Битти: Голливудские амбиции» (фр. Warren Beatty, une obsession hollywoodienne) - франко-нидерландский документальный фильм режиссёра Оливье Никлоса.
Body Language also contains ballads such as the quiet storm-influenced "Chocolate" and "Obsession". На альбоме имеются также баллады, такие как «Chocolate» и «Obsession».
After releasing the tracks "17", "One", and "Obsession", Ferreira announced that her debut studio album would be released on January 11, 2011. После релиза синглов «17», One и Obsession, через пресс-релиз было объявлено, что альбом будет выпущен 11 января 2011 года.
More recently, songs such as "Girls & Boys", "Alright", "Obsession", "Turnaround" and "I Won't Let You Down" were played at gigs and festivals throughout 2007 and early 2008. А такие песни как: «Girls & Boys», «Alright», «Obsession», «Turnaround» и «I Won't Let You Down», группа играла на концертах и фестивалях в 2007, 2008 годах.
In 2002, she was inducted posthumously into the Women Divers Hall of Fame and in August 2004 a book that tells her story was written by her husband and published under the title The Dive: A Story of Love and Obsession (ISBN 0-06-056416-4). На основе этих событий самим Пипином написана в 2004 году автобиографическая книга «The Dive: A Story of Love and Obsession» (ISBN 0-06-056416-4).
Больше примеров...
Помешан (примеров 12)
Jefferson had an obsession with puns, and Adams kept a notebook of unsavory limericks. Джефферсон был помешан на игре слов, а у Адамса была записная книжка с отвратительными стишками.
Your son has an obsession with violence and murder, that much you can thank your husband for. Ваш сын помешан на насилии и убийствах, и за это можете поблагодарить вашего мужа.
You were a bit of an obsession for Dr. Bugenhagen. Доктор Бугенхаген был на вас помешан.
It's the same selfish obsession! Ты все так же на ней помешан.
The hunt is his obsession. Он помешан на охоте.
Больше примеров...