Английский - русский
Перевод слова Obsession

Перевод obsession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одержимость (примеров 319)
And your obsession with Sarah Manning blinded you. Ключи к будущему... но твоя одержимость Сарой Мэннинг ослепила тебя.
That sort of obsession can become deadly in a heartbeat. Такая одержимость может в мгновенье ока стать смертельно опасной.
And it isn't just the lessons or her obsession with the instrument. И это не просто уроки или ее одержимость инструментом.
Doesn't your obsession with Alison Carter make sense of them? Не ваша ли одержимость Элисон Картер придает всему смысл?
Don't hold your funny thing about obsession is it outlives everything... even love. Не надейся. когда человек одержим, одержимость переживёт всё.
Больше примеров...
Навязчивая идея (примеров 61)
To me, this obsession is the source and root of all of our productivity and creativity. Для меня эта навязчивая идея является источником и корнем всей нашей производительности и творчества.
'And now my obsession seemed more important than ever.' GROWLING ' И теперь эта навязчивая идея казалась более важной, чем прежде.
So it's like an obsession thing? Так что, навязчивая идея?
Is this a business or an obsession with you? Вы говорите по делу или у вас просто навязчивая идея?
Until then, his growing obsession with the two of you the increasing possibility that, to scratch that itch he'll go as far as to kill you that could play in the firm's favor. А до тех пор - его навязчивая идея расправиться с вами двумя возрастающая возможность утолить эту жажду если он зайдет так далеко, чтобы убить вас Ну, это может вообще-то сыграть на пользу фирме.
Больше примеров...
Навязчивой идеей (примеров 36)
It becomes an obsession never satisfied. Это стало навязчивой идеей, никогда не удовлетворяемой.
The notion of national competitiveness has been called a "dangerous obsession" by Paul Krugman. Пол Кругман назвал концепцию национальной конкурентоспособности "опасной навязчивой идеей".
Is that what you call an obsession? И менно это ты называешь навязчивой идеей?
How's a man supposed to live when his fear becomes obsession? Как человек предполагает жить когда его страх становится навязчивой идеей?
It turned into an obsession as if it were my own work. Это стало для меня навязчивой идеей, как будто это бьла моя собственная работа,
Больше примеров...
Одержим (примеров 53)
Became an obsession discovering creative ways to kill. Стал одержим открытием творческих способов убийств.
Agnes is missing because of Kirk's obsession with me. Агнес пропала, потому что Кёрк одержим мной.
But the train has been Max's obsession. Но ведь Мах был одержим поездом.
He persists about the General! - I shouldn't worry too much - I have an obsession about him myself. Я не беспокоился бы слишком сильно, дорогая - я сам одержим им.
According to Elise, it was an obsession of his to crush her and take everything that was hers. Согласно Элис, он был одержим идеей раздавь её и забрать всё, что у неё было.
Больше примеров...
Наваждение (примеров 25)
I believe that Americans' obsession with Suleman is a projection of their own guilt and shame at their recent choices. Я считаю, что наваждение американцев Сулеман является проекцией их собственной вины и стыда за свои недавние решения.
Thanks to you, my obsession has changed; Благодаря тебе, мое наваждение изменилось:
It became like an obsession. Эта тайна превратилась в наваждение.
This is an obsession, Dad. Это наваждение, папа.
The second of these three brain systems is romantic love: that elation, obsession of early love. Вторая из этих трёх формаций мозга - романтическая любовь: этот восторг, наваждение ранней любви.
Больше примеров...
Страсть (примеров 30)
I've never understood your obsession with this game. Я никогда не понимал вашу страсть к этой игре.
"Valentino is indifferent to fashion, his obsession is timeless" says this Italian aristocrat who lives between Paris, New York and Buenos Aires. "Валентино равнодушен к моде, его страсть - это вневременное", - объясняет эта итальянская аристократка, которая живет между Парижем, Нью-Йорком и Буэнос-Айресом.
His new obsession is aquariums. Его новая страсть аквариумы.
For someone you barely knew, you sure had a serious obsession. И к человеку, которого вы едва знали, вы определенно питали страсть.
Imagine the obsession and fervor, the unending need for technological superiority, and the ultimate futility of such a goal. Вообразите их одержимость и страсть, неутолимое стремление к технологическому превосходству и всю бесплодность такой цели в конечном счете.
Больше примеров...
Навязчивую идею (примеров 13)
Probably do a spell and zap this obsession right out of Angel. Он, возможно, просто сделает заклинание и убьет эту навязчивую идею в голове Ангела.
It's like obsession wake-up call. Это похоже на навязчивую идею, призыв к действию.
'My walks had become an obsession. Мои поиски превратились в навязчивую идею.
When Stan realizes they're right, he goes on a crazy exercise program and gains an unhealthy obsession with his weight. Когда Стэн понимает, что они правы, он идет на программу похудения, и получает навязчивую идею о своём весе.
Despite this and her husband's obsession with accumulating concubines, however, they appeared to continue to have genuine affection for each other. Несмотря на это и навязчивую идею её мужа о постоянном увеличении числа наложниц, они продолжали любить друг друга по-настоящему.
Больше примеров...
Одержимы (примеров 18)
What is your guys' obsession with frida kahlo? Вы что одержимы этой Фридой Кало?
If you live only once, in one-life cultures around the world, you will see an obsession with binary logic, absolute truth, standardization, absoluteness, linear patterns in design. Те, кто живут, согласно их культурам, один только раз, одержимы двузначной логикой, абсолютной истиной, стандартизацией, абсолютизацией, линейными структурами.
It seems you have a long-standing obsession with exploration, Captain. Похоже, вы давно одержимы идеей исследования, капитан.
It's more of an obsession. Вы скорее ею одержимы.
But with your survival came your obsession... obsession to stop those around you from making the wrong choices, thus preventing you from making the right ones. В течение всего этого времени, вы стали одержимы... Одержимы тем, чтобы оградить окружающих вас людей... от неправильного выбора.
Больше примеров...
Одержима (примеров 13)
I know he's your current mild obsession, but I don't think you love him. Знаю, ты сейчас им... слегка одержима, но по-моему, ты его не любишь.
I mean, maybe Valerie's obsession with you is the reason why she's a walking funeral dirge. В смысле, быть может, Валери одержима тобой. и есть причина того, что она ходячая панихида
The pots were her obsession. Она была одержима этими чайниками.
She has an obsession with the statue. Она одержима этой статуей.
It had become an obsession with the United States to put an end to the freedom enjoyed by all Cubans and to destroy the society that they had created. Эта страна одержима идеей положить конец свободе кубинцев и разрушить общество, которое они создали.
Больше примеров...
Навязчивой идеи (примеров 8)
I couldn't let him bankrupt Solamyrge on his obsession. Я не мог позволить ему обанкротить Солармердж по его навязчивой идеи.
The title derives from the protagonist's obsession with the number 23, a phenomenon often described as apophenia. Название фильма исходит из навязчивой идеи главного героя о значении числа 23, данный феномен часто описывается как апофения.
But... she promised to try to escape from her obsession. Но... Она пообещала попытаться избавиться от своей навязчивой идеи.
She thinks all Michael Bay films are a fascinating deconstruction of the societal obsession with technological advancement. Она думает, что все фильмы Майкла Бэя, это увлекательная деконструкция из социальной навязчивой идеи с технологическим продвижением.
It's his responsibility to bring it up, because if he thinks about it, he can relieve Heather from the obsession, and from having to make sure that the affair isn't forgotten, and that in itself begins to restore trust. Это его ответственность поднять этот вопрос, ведь если он думает об этом, то сможет освободить Хэзер от навязчивой идеи и от убеждения, что данная измена не забудется, и это само по себе начнёт восстанавливать доверие.
Больше примеров...
Навязчивые идеи (примеров 6)
The obsession, the manic behavior, the disconnection from her baby. Навязчивые идеи, маниакальное поведение, отдаление от ребёнка.
Despite all this, the raving obsession of the reactionary circles never seems to stop, as a true tyranny attempts increasingly to reach out for the goal of world power. Несмотря на это, бредовые навязчивые идеи реакционных кругов, по-видимому, не прекращаются, как и поистине деспотические попытки добиться цели мирового господства.
He was a man with an obsession. У него были навязчивые идеи.
My dad went through this huge obsession with Roman and Greek mythology. У моего папы были навязчивые идеи в плане греческой мифологии.
There is an abundance of that hereabout and I would have obsession blinker us to the wider world no longer. Этого вокруг предостаточно, и я больше не допущу, чтобы навязчивые идеи отгораживали нас от реальности.
Больше примеров...
Мания (примеров 11)
What's the obsession with leaving hickeys? Что за мания оставлять знаки!
What an obsession with taking his clothes off. Что за мания раздеваться.
It's her obsession. У нее просто мания на этот счет.
What is this obsession? Подожди, что это за мания такая?
Now, I think we must say this clearly: Mr. Reich is not only a man who lies, he is a man in the grips of an incurable obsession and that obsession is Cuba. Я хочу, чтобы все поняли, что г-н Рейх - не просто лжец, это человек, которого преследует неизлечимая мания - навязчивая идея, имя которой Куба.
Больше примеров...
Зацикленность (примеров 5)
I think he probably saw your obsession with the Mirror Man legend and just decided to bring it to life. Я думаю, он увидел твою зацикленность на легенде Зеркального человека и просто решил оживить её.
Then how do you explain your obsession with the Mirror Man, Connor? Тогда как ты объяснишь свою зацикленность на Зеркальном человеке?
Bayrou criticizes the "nationalist obsession" of his competitors, but he supports abrogating the jus soli (the right to obtain French nationality by birth) for people from the French island of Mayotte, owing to massive inflows of pregnant women to the island. Байру критикует «зацикленность на национализме» своих конкурентов, но он поддерживает аннулирование jus soli (права получения гражданства Франции по рождению) для людей с французского острова Майотт, из-за массового притока беременных женщин на этот остров.
So what is the rationale behind this obsession against Eritrea's "potential purchase of arms" for its own self-defence in the context of a regional environment of heightened militarization? Так чем же объясняется эта зацикленность на недопущении «потенциального приобретения» Эритреей оружия, необходимого ей для обеспечения самообороны в контексте региональной ситуации, характеризуемой ускоренной милитаризацией?
At worst, they ruin lives: Weight obsession leads to eating disorders, especially in young kids. Хуже всего то, что они даже уносят жизни: зацикленность на весе приводит к нарушению пищевого поведения, особенно у детей.
Больше примеров...
Obsession (примеров 13)
Warren Beatty: Mister Hollywood (French title: Warren Beatty, une obsession hollywoodienne) is a French-Dutch documentary film directed by Olivier Nicklaus. «Уоррен Битти: Голливудские амбиции» (фр. Warren Beatty, une obsession hollywoodienne) - франко-нидерландский документальный фильм режиссёра Оливье Никлоса.
Derbyshire's book Prime Obsession: Bernhard Riemann and the Greatest Unsolved Problem in Mathematics was first published in hardcover in 2003 and then paperback in 2004. Его книга Prime Obsession: Bernhard Riemann and the Greatest Unsolved Problem in Mathematics была опубликована в 2003 году и рассказывала о Гипотезе Римана, являющейся одной из задач тысячелетия.
This anthology was the second in a series, which also included Murder for Love (1996) and Murder and Obsession (1999). Эта антология была третьей в серии, куда входили также Murder for Love (1996) и Murder and Obsession (1999).
Initially, the first single from their new album was to be "My Obsession", a song Strify described to be a 'powerful ballad'. Первоначально первый сингл с их нового альбома должен был быть «Му Obsession», песня описанная Страйфи как «мощная баллада».
In 1996 Heesen, already known for its earlier Striker sport fishing boats, entered the market for large sport fishing yachts with the delivery of the 37 metre (121ft) Obsession, a yacht that could reach a speed of 33 knots. В 1996 году Heesen, уже известная своими ранее выпускаемыми яхтами Striker для спортивной рыбалки, вышла на рынок больших яхт этого назначения с 37-метровой яхтой Obsession, которая могла развивать скорость в 33 узла.
Больше примеров...
Помешан (примеров 12)
Jefferson had an obsession with puns, and Adams kept a notebook of unsavory limericks. Джефферсон был помешан на игре слов, а у Адамса была записная книжка с отвратительными стишками.
I have an obsession with fresh breath. А я помешан на свежем дыхании.
You know I have an unhealthy obsession with her. Ты знаешь, что я на ней помешан.
The hunt is his obsession. Он помешан на охоте.
Conformity's an obsession with me. Я просто помешан на конформизме.
Больше примеров...