Английский - русский
Перевод слова Obsession

Перевод obsession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одержимость (примеров 319)
Lionel's obsession, with this traveller, was the only reason that he was in Smallville that day. Одержимость Лайонела Странником была единственной причиной, по которой он в тот день оказался в Смоллвилле.
Maybe that's where the obsession with eternal youth started. Может быть, именно там и началась его одержимость идеей вечной молодости.
What is this obsession that we have with testing and categorizing our kids? Это его одержимость с тестированием и классификацией наших детей.
Each time it goes to the object, it reinforces that obsession or that annoyance. При каждом возвращении к объекту, одержимость или раздражение усиливается.
All this obsession with neighborhood security, double-checking and triple-checking the door locks, she can't even walk from her car to the grocery store without clutching a can of pepper spray. Вся эта одержимость безопасностью района, проверки замков на дверях по два-три раза, она даже не может дойти от машины до магазина, не вцепившись в перцовый баллончик.
Больше примеров...
Навязчивая идея (примеров 61)
So you admit it's an obsession? Так ты признаешь, что это навязчивая идея.
I'm sorry, Dad. That's your obsession, not mine. Прости, папа, но это твоя навязчивая идея, а не моя.
The obsession to be the first one to set his foot on the South Pole. у них была навязчивая идея первыми вступить на Южный полюс.
Every dictatorship has one obsession. У каждой диктатуры есть одна навязчивая идея.
I'm afraid your obsession with lex luthor is part of the fantasy world that you created after you experienced your psychotic break. Я боюсь, что ваша навязчивая идея о вражде с Лексом Лютором всего лишь часть мира грез, который вы придумали после того как у вас случился психологический срыв.
Больше примеров...
Навязчивой идеей (примеров 36)
It becomes an obsession never satisfied. Это стало навязчивой идеей, никогда не удовлетворяемой.
It modifies the personality and exposes the individual to an obsession. Он приводит к изменениям личности и становится навязчивой идеей.
Alchemy, the power to change base metals into gold, the quest for the so-called Philosopher's Stone which has the magical ability to transmute one substance into another, has been an obsession for centuries. Алхимия, сила превращать основные металлы в золото, поиск так называемого Философского Камня у которого есть волшебная способность преобразовать одно вещество в другое, была навязчивой идеей в течение многих столетий.
That's a national obsession waiting to happen. Это станет просто городской навязчивой идеей.
que va más allá de la misma obsesión... It is a title that speaks of obsession, stalking someone, but still stands as an endearing ballad in the background, emphasizes the romance that goes beyond the same obsession... que va más allá de la misma obsesión... Это название, которое говорит об одержимости, кто-то преследует, но все еще стоит как милую балладу в фоновом режиме, подчеркивает, что роман выходит за рамки той же навязчивой идеей...
Больше примеров...
Одержим (примеров 53)
He's been an obsession of mine even before I lost my job. Я был им одержим еще до того как потерял работу.
When I was a grad student, my passion project, actually more like an obsession, was trying to dig up the truth on Oak Creek. Когда я был студентом, я увлекался, точнее, был одержим, попыткой выяснить правду об Оак Сгёёк.
Lives alone, low-status job, obsession with gruesome crime stories, surrounded by teenage girls. Живет один, работа так себе, одержим жуткими детективными историями, и окружен девочками-подростками.
We need someone who has the same obsession with the source material as Peter Jackson had with Lord of the Rings or Sam Raimi had with Spider-Man. Нам просто нужен кто-то, кто будет так же одержим оригинальной историей, как Питер Джексон Властелином колец или Сэм Рейми Человеком-пауком.
My obsession with the hunger problem explains my ongoing efforts, along with other world leaders, to reach a positive conclusion to the Doha Round. Я одержим идеей решения проблемы голода, и именно этим объясняется, почему я продолжаю вместе с другими мировыми лидерами прилагать усилия с целью позитивного завершения Дохинского раунда.
Больше примеров...
Наваждение (примеров 25)
And last but not least, it is an obsession. И, последнее, но не менее стоящее, это наваждение.
Thanks to you, my obsession has changed; Благодаря тебе, мое наваждение изменилось:
It's Saturday night, and I hightailed it down here because I have one obsession right now, and it's you. Сейчас вечер субботы, и я оказалась здесь только потому, что у меня наваждение - и имя ему - ты.
It's a kind of obsession. Это своего рода наваждение.
Over the next few months, newspapers and television stations ran with the story as it snowballed into a national obsession. В течение следующих нескольких месяцев этот случай освещался в газетах и на телевидении, постепенно превратившись в национальное наваждение.
Больше примеров...
Страсть (примеров 30)
I've never understood your obsession with this game. Я никогда не понимал вашу страсть к этой игре.
And this obsession has become your life. И эта страсть стала вашей жизнью.
It's my new obsession. Это моя новая страсть.
The man from whose lips fall "rapture" and "passion" and "obsession"? У того, с чьих губ слетали выражения "страсть", "одержимость", "восторг"?
With their obsession for developing radical new technologies and constructing marvels of mind-bending engineering, it's a wonder that any Gnomes have survived to propagate the species. Учитывая их страсть придумывать и создавать новые технологии и конструировать приборы, способные озадачить любого изобретателя, просто чудо, что гномы вообще выжили.
Больше примеров...
Навязчивую идею (примеров 13)
Probably do a spell and zap this obsession right out of Angel. Он, возможно, просто сделает заклинание и убьет эту навязчивую идею в голове Ангела.
And that rejection has become an obsession to possess. И этот отказ перешел в навязчивую идею.
I do not understand this obsession of yours. Я не понимаю вашу навязчивую идею.
When Stan realizes they're right, he goes on a crazy exercise program and gains an unhealthy obsession with his weight. Когда Стэн понимает, что они правы, он идет на программу похудения, и получает навязчивую идею о своём весе.
This is becoming an obsession. Это превратилось в навязчивую идею.
Больше примеров...
Одержимы (примеров 18)
What is your guys' obsession with frida kahlo? Вы что одержимы этой Фридой Кало?
I smell an obsession with UFOs. Вижу, вы одержимы НЛО.
You've developed the same obsession. Теперь и вы одержимы ею, я прав?
It's more of an obsession. Вы скорее ею одержимы.
When the "one man one vote" law was enacted in 1960, the obsession of each of these groups was to seize power and abuse it in order to hasten the carnage. Когда в 1960 году был принят закон, согласно которому каждому человеку предоставлялся один голос, обе эти этнические группы были одержимы навязчивой идеей воспрепятствовать тому, чтобы противная сторона пришла к власти и воспользовалась возможностью для возобновления массовых расправ.
Больше примеров...
Одержима (примеров 13)
I honestly do not understand where your obsession with him is coming from. Я честно не понимаю, с чего ты им так одержима.
You know, I don't know what your obsession is with me. Знаешь, не знаю, почему ты так одержима мной.
I mean, maybe Valerie's obsession with you is the reason why she's a walking funeral dirge. В смысле, быть может, Валери одержима тобой. и есть причина того, что она ходячая панихида
They've become her obsession. Она была ими одержима.
The whole incident's been an ongoing obsession of hers the past decade. Она одержима этим инцидентом уже целых десять лет.
Больше примеров...
Навязчивой идеи (примеров 8)
I couldn't let him bankrupt Solamyrge on his obsession. Я не мог позволить ему обанкротить Солармердж по его навязчивой идеи.
I'm here about your latest obsession, I'd like to show you this. Я здесь из-за вашей последней навязчивой идеи, хочу показать вам это.
But... she promised to try to escape from her obsession. Но... Она пообещала попытаться избавиться от своей навязчивой идеи.
She thinks all Michael Bay films are a fascinating deconstruction of the societal obsession with technological advancement. Она думает, что все фильмы Майкла Бэя, это увлекательная деконструкция из социальной навязчивой идеи с технологическим продвижением.
It's his responsibility to bring it up, because if he thinks about it, he can relieve Heather from the obsession, and from having to make sure that the affair isn't forgotten, and that in itself begins to restore trust. Это его ответственность поднять этот вопрос, ведь если он думает об этом, то сможет освободить Хэзер от навязчивой идеи и от убеждения, что данная измена не забудется, и это само по себе начнёт восстанавливать доверие.
Больше примеров...
Навязчивые идеи (примеров 6)
The obsession, the manic behavior, the disconnection from her baby. Навязчивые идеи, маниакальное поведение, отдаление от ребёнка.
Despite all this, the raving obsession of the reactionary circles never seems to stop, as a true tyranny attempts increasingly to reach out for the goal of world power. Несмотря на это, бредовые навязчивые идеи реакционных кругов, по-видимому, не прекращаются, как и поистине деспотические попытки добиться цели мирового господства.
Well, I very quickly realised, after having finished these 50 pages, sadly, that it was fairly easy to convey to an audience a character having ten obsessions, but you can't share these obsession in two hours, Ну, я очень быстро понял, завершив эти 50 страниц, к сожалению, что довольно легко представить аудитории персонаж, у которого, ну, 10 навязчивых идей, но вы не можете заставить понять эти навязчивые идеи за два часа,
He was a man with an obsession. У него были навязчивые идеи.
My dad went through this huge obsession with Roman and Greek mythology. У моего папы были навязчивые идеи в плане греческой мифологии.
Больше примеров...
Мания (примеров 11)
What an obsession you have with Picasso. Что за мания у вас с Пикассо.
What's the obsession with leaving hickeys? Что за мания оставлять знаки!
What an obsession with taking his clothes off. Что за мания раздеваться.
For others, it's an obsession. Для других это мания.
It's kind of my obsession. Это у меня такая мания.
Больше примеров...
Зацикленность (примеров 5)
I think he probably saw your obsession with the Mirror Man legend and just decided to bring it to life. Я думаю, он увидел твою зацикленность на легенде Зеркального человека и просто решил оживить её.
Then how do you explain your obsession with the Mirror Man, Connor? Тогда как ты объяснишь свою зацикленность на Зеркальном человеке?
Bayrou criticizes the "nationalist obsession" of his competitors, but he supports abrogating the jus soli (the right to obtain French nationality by birth) for people from the French island of Mayotte, owing to massive inflows of pregnant women to the island. Байру критикует «зацикленность на национализме» своих конкурентов, но он поддерживает аннулирование jus soli (права получения гражданства Франции по рождению) для людей с французского острова Майотт, из-за массового притока беременных женщин на этот остров.
So what is the rationale behind this obsession against Eritrea's "potential purchase of arms" for its own self-defence in the context of a regional environment of heightened militarization? Так чем же объясняется эта зацикленность на недопущении «потенциального приобретения» Эритреей оружия, необходимого ей для обеспечения самообороны в контексте региональной ситуации, характеризуемой ускоренной милитаризацией?
At worst, they ruin lives: Weight obsession leads to eating disorders, especially in young kids. Хуже всего то, что они даже уносят жизни: зацикленность на весе приводит к нарушению пищевого поведения, особенно у детей.
Больше примеров...
Obsession (примеров 13)
Body Language also contains ballads such as the quiet storm-influenced "Chocolate" and "Obsession". На альбоме имеются также баллады, такие как «Chocolate» и «Obsession».
In 1991, Monroe was asked by Guns N' Roses to appear on their Use Your Illusion I album, where he plays the harmonica and saxophone on the song "Bad Obsession". В 1991 году Guns N' Roses попросили Майкла Монро поучаствовать в записи их альбома Use Your Illusion I, он согласился и сыграл на гармонике и саксофоне в песне «Bad Obsession».
Initially, the first single from their new album was to be "My Obsession", a song Strify described to be a 'powerful ballad'. Первоначально первый сингл с их нового альбома должен был быть «Му Obsession», песня описанная Страйфи как «мощная баллада».
In 2002, she was inducted posthumously into the Women Divers Hall of Fame and in August 2004 a book that tells her story was written by her husband and published under the title The Dive: A Story of Love and Obsession (ISBN 0-06-056416-4). На основе этих событий самим Пипином написана в 2004 году автобиографическая книга «The Dive: A Story of Love and Obsession» (ISBN 0-06-056416-4).
In 1996 Heesen, already known for its earlier Striker sport fishing boats, entered the market for large sport fishing yachts with the delivery of the 37 metre (121ft) Obsession, a yacht that could reach a speed of 33 knots. В 1996 году Heesen, уже известная своими ранее выпускаемыми яхтами Striker для спортивной рыбалки, вышла на рынок больших яхт этого назначения с 37-метровой яхтой Obsession, которая могла развивать скорость в 33 узла.
Больше примеров...
Помешан (примеров 12)
Your son has an obsession with violence and murder, that much you can thank your husband for. Ваш сын помешан на насилии и убийствах, и за это можете поблагодарить вашего мужа.
You were a bit of an obsession for Dr. Bugenhagen. Доктор Бугенхаген был на вас помешан.
It's the same selfish obsession! Ты все так же на ней помешан.
The hunt is his obsession. Он помешан на охоте.
Conformity's an obsession with me. Я просто помешан на конформизме.
Больше примеров...