Английский - русский
Перевод слова Obsession
Вариант перевода Одержимость

Примеры в контексте "Obsession - Одержимость"

Примеры: Obsession - Одержимость
obsession is the most dangerous. одержимость является самой опасной.
What is your obsession with this hotel, Jennifer? Откуда такая одержимость этой гостиницей?
It speaks of a kind of obsession. Это похоже на одержимость.
What is this obsession with Berkeley? Что за одержимость Беркли?
Your obsession is going to break us! Твоя одержимость разорит нас.
P.T. Westmoreland's original obsession. Изначальную одержимость П.Т. Уэстморланда.
We share an obsession. У нас общая одержимость.
Why the sudden obsession with dinosaurs? И эта одержимость ящерами?
It's just a useless obsession. Это просто глупая одержимость.
Boy, your obsession is going to break us. Твоя одержимость разорит нас.
This case is an obsession. Это дело - одержимость.
My little Soho obsession. Моя маленькая одержимость Сохо.
It was sort of an obsession. Это было своего рода одержимость.
The nature of modern life is obsession. Природа современной жизни - одержимость.
Stalking is about obsession. Преследование - это одержимость.
It's the kind of obsession that destroys people. Такого рода одержимость разрушает людей.
The obsession can get violent. Одержимость, может вылиться в насилие.
A fetish or a psychological obsession. Фетиш или психологическая одержимость.
Right now, our culture's obsession with image is holding us all back. Сегодня одержимость нашей культуры образами сдерживает нас.
This obsession of yours, it cannot be good... for your already fragile health. Эта одержимость не идёт на пользу вашему пошатнувшемуся здоровью.
Now I must admit that my loneliness and obsession With detective stories had fueled fantasies. Я должен признать, что моя одержимость детективными историями переполняла мои фантазии...
I want to reach inside him and tear this miserable obsession from his heart. Я хочу стереть из его сердца эту жалкую одержимость.
But Clasky pharmaceuticals' unnatural obsession with youth amounts to De facto age discrimination. Но ненормальная одержимость Класки Фармацевтикал молодым возрастом означает де-факто дискриминацию по возрасту.
Each time it goes to the object, it reinforces that obsession or that annoyance. При каждом возвращении к объекту, одержимость или раздражение усиливается.
And this obsession with Leeds. И эта твоя одержимость Лидсом.