Английский - русский
Перевод слова Obsession
Вариант перевода Одержимость

Примеры в контексте "Obsession - Одержимость"

Примеры: Obsession - Одержимость
Geoffrey was a strict father to Alex, looking down on his obsession with internet games and computer skills. Джеффри был строгим отцом Алека, глядя на его одержимость интернет-играми и компьютерными навыками.
It was the obsession with poverty, accompanied by the method of economic freedom spreading around the world. Это была одержимость проблемой бедности, сопровождавшаяся методами экономической свободы, распространившимися по всему миру.
So it's been a weird obsession. Это уже переросло в некую одержимость.
You see, beneath my obsession lay an even deeper obsession. Видите ли, за моей одержимостью покоилась одержимость более глубокая.
And the obsession can get worse when you've been rejected. И одержимость может стать еще сильнее, когда вас отвергли.
He is put off by her total obsession with Zelig. Его смущает ее тотальная одержимость Зелигом.
Lorelai, I don't know what your obsession with dinnertime is. Не знаю, с чем связанна твоя одержимость временем для ужина.
Though Mariah attempts to avoid involvement in Cottonmouth's affairs, his obsession with Luke Cage ultimately ruins her political campaign. Хотя Мэрайя пытается избежать участия в делах Щитомордника и его одержимость Люком Кейджем в конечном счете приводит крах её политической кампании.
Alex's obsession with superheroes never boded well with Geoffrey. Одержимость Алекса супергероями никогда не предвещала ничего хорошего Джеффри.
However, Saul believes that Carrie's obsession with Brody is resurfacing. Тем не менее, Сол считает, что одержимость Кэрри Броуди возрождается.
Frankly, I fail to comprehend your department's obsession with this matter. Откровенно говоря, я не могу постичь одержимость вашего управления этим делом.
Our obsession lies in the fact that we've been ordered to turn over a disputed piece of evidence. Наша одержимость заключается в том факте, что нам было приказано передать вам спорную улику.
I still worship the Founders, but their obsession with conquering the Alpha Quadrant is misguided. Я до сих пор поклоняюсь Основателям, но их одержимость в завоевании альфа-сектора, это ошибка.
I'm afraid of his obsession with historical minutia, his maniacal, obsessive side. Меня пугает его одержимость мелочами его маниакальная, одержимая сторона.
Which speaks to the intensely private nature of his obsession. Что свидетельствует о том, что его одержимость - чрезвычайно интимна.
You feed my Mary Poppins obsession. Вы подпитываете мою одержимость Мэри Поппинс.
And that is our almost pathological obsession With youth, beauty and smooth, muscular bodies. И это наша почти патологическая одержимость молодостью, красотой и гладкими мускулистыми телами.
You know, all the misplaced emphasis on smooth, muscular bodies, The obsession with youth, and the shallow values. Знаешь, вот это неуместное подчёркивание гладких мускулистых тел, одержимость молодостью, мнимые ценности...
The gunshot wound to her head would explain her obsession. Выстрел в голову объясняет её одержимость.
But what I'm trying to determine is when your obsession with Mr. Hipwell began. Но единственное, что я пытаюсь понять это когда началась ваша одержимость мистером Хипфелом.
His obsession to save his family will be the death of you all. Его одержимость спасти его семью убьёт всех вас.
But the Islamic empire's obsession to uncover the knowledge of the ancients went beyond practical matters, like medicine. Но одержимость Исламской империи выявлять и собирать знания древних... выходит за рамки практических вопросов, таких как медицина.
He told us about your obsession. Он рассказал нам про вашу одержимость.
Said that his son's obsession with revenge was his ultimate undoing. Сказал, что одержимость его сына местью уничтожила его.
It was the obsession with poverty, accompanied by the method of economic freedom spreading around the world. Это была одержимость проблемой бедности, сопровождавшаяся методами экономической свободы, распространившимися по всему миру.