| Roscoe Dillon is a small-time crook who turns his childhood obsession with tops into a criminal persona. | Роско Диллон - мелкий вор, который превратил свою детскую одержимость волчками в личность преступника. |
| To save her, Spider-Man must navigate through various environments and puzzles divided into separate acts, representing Mysterio's obsession with film. | Чтобы спасти её, Человек-паук должен перемещаться по различным этапам и решать головоломки, разделенные на отдельные действия и представляющие одержимость Мистерио. |
| In his initial comic appearances, the Russian was shown to have an obsession with American pop culture. | В первых комических выступлениях у Русского проявилась одержимость американской поп-культурой. |
| More than an obsession, it was the most intensely personal project in his career. | Больше чем одержимость, это был наиболее личный проект в его карьере». |
| Surrealism is no game, it is obsession. | Сюрреализм - это не игра, это одержимость». |
| Jealousy, obsession, all that. | Ревность, одержимость, все такое. |
| Your obsession with chocolate milk you might be involved in a temporal fracture. | Ваша одержимость шоколадным молоком... может быть следствием воздействия некоего временного разлома. |
| You have no life, just this endless obsession. | У тебя нет жизни, лишь эта нескончаемая одержимость. |
| And then the ego steps in, the obsession. | А потом просыпаются самомнение, одержимость. |
| Your obsession with the Flash is going to get you killed. | Твоя одержимость Молнией сведет тебя в могилу. |
| I never quite got over this childhood obsession with the pharaohs. | Так и не преодолела эту детскую одержимость фараонами. |
| Which, in my opinion, is what your obsession with the three dots... is all about. | По моему мнению это ваша одержимость с тремя точками всё дело в этом. |
| But our obsession with time should come as no surprise. | И наша одержимость временем вряд ли кого удивит. |
| Let's look at an apparently unimportant detail in your dreams: your obsession with betting. | Обратим внимание на вроде бы несущественную деталь в ваших снах - ваша одержимость делать пари. |
| You have a membership to the Einstein Museum and an overbearing obsession with facial symmetry. | У вас членство в музее Эйнштейна и властная одержимость лицевой симметрией. |
| I think we should indulge you in your obsession. | Думаю, нам следует удовлетворить твою одержимость. |
| But this morbid, selfish obsession... | Но эта нездоровая, эгоистичная одержимость... |
| His obsession with pop culture had always alienated him. | Его одержимость поп-культурой всегда отталкивала от него людей. |
| This obsession with me- look what it's cost you. | Эта одержимость мной... посмотрите, чего вам это стоит. |
| We began to recognize in them a strange obsession. | Мы начали замечать у них странную одержимость. |
| Maybe that's where the obsession with eternal youth started. | Может быть, именно там и началась его одержимость идеей вечной молодости. |
| Well, given your unhealthy obsession for her, | Хорошо, зная то что у вас нездоровая одержимость по отношению к ней, |
| Because I want this obsession to take you the hell away from here. | Потому что я хочу чтобы твоя одержимость увела тебя подальше отсюда. |
| I just figured it had to explain their obsession with it. | Я просто подумал, это объяснит их одержимость золотом. |
| Looks like it's turned into an obsession. | Похоже, это превратилось в своего рода одержимость. |