Английский - русский
Перевод слова Obsession
Вариант перевода Одержимость

Примеры в контексте "Obsession - Одержимость"

Примеры: Obsession - Одержимость
Roscoe Dillon is a small-time crook who turns his childhood obsession with tops into a criminal persona. Роско Диллон - мелкий вор, который превратил свою детскую одержимость волчками в личность преступника.
To save her, Spider-Man must navigate through various environments and puzzles divided into separate acts, representing Mysterio's obsession with film. Чтобы спасти её, Человек-паук должен перемещаться по различным этапам и решать головоломки, разделенные на отдельные действия и представляющие одержимость Мистерио.
In his initial comic appearances, the Russian was shown to have an obsession with American pop culture. В первых комических выступлениях у Русского проявилась одержимость американской поп-культурой.
More than an obsession, it was the most intensely personal project in his career. Больше чем одержимость, это был наиболее личный проект в его карьере».
Surrealism is no game, it is obsession. Сюрреализм - это не игра, это одержимость».
Jealousy, obsession, all that. Ревность, одержимость, все такое.
Your obsession with chocolate milk you might be involved in a temporal fracture. Ваша одержимость шоколадным молоком... может быть следствием воздействия некоего временного разлома.
You have no life, just this endless obsession. У тебя нет жизни, лишь эта нескончаемая одержимость.
And then the ego steps in, the obsession. А потом просыпаются самомнение, одержимость.
Your obsession with the Flash is going to get you killed. Твоя одержимость Молнией сведет тебя в могилу.
I never quite got over this childhood obsession with the pharaohs. Так и не преодолела эту детскую одержимость фараонами.
Which, in my opinion, is what your obsession with the three dots... is all about. По моему мнению это ваша одержимость с тремя точками всё дело в этом.
But our obsession with time should come as no surprise. И наша одержимость временем вряд ли кого удивит.
Let's look at an apparently unimportant detail in your dreams: your obsession with betting. Обратим внимание на вроде бы несущественную деталь в ваших снах - ваша одержимость делать пари.
You have a membership to the Einstein Museum and an overbearing obsession with facial symmetry. У вас членство в музее Эйнштейна и властная одержимость лицевой симметрией.
I think we should indulge you in your obsession. Думаю, нам следует удовлетворить твою одержимость.
But this morbid, selfish obsession... Но эта нездоровая, эгоистичная одержимость...
His obsession with pop culture had always alienated him. Его одержимость поп-культурой всегда отталкивала от него людей.
This obsession with me- look what it's cost you. Эта одержимость мной... посмотрите, чего вам это стоит.
We began to recognize in them a strange obsession. Мы начали замечать у них странную одержимость.
Maybe that's where the obsession with eternal youth started. Может быть, именно там и началась его одержимость идеей вечной молодости.
Well, given your unhealthy obsession for her, Хорошо, зная то что у вас нездоровая одержимость по отношению к ней,
Because I want this obsession to take you the hell away from here. Потому что я хочу чтобы твоя одержимость увела тебя подальше отсюда.
I just figured it had to explain their obsession with it. Я просто подумал, это объяснит их одержимость золотом.
Looks like it's turned into an obsession. Похоже, это превратилось в своего рода одержимость.