| OSCE election monitoring represents the gold standard for international observation missions. | Деятельность ОБСЕ по наблюдению за выборами представляет собой высший стандарт, которому должны следовать миссии международных наблюдателей. |
| It should be noted that no incidents were reported by the observation mission. | Следует отметить, что от наблюдателей, принявших участие в миссии, каких-либо сообщений об инцидентах не поступало. |
| The CIS election observation mission, however, deemed the elections "to be in compliance with universally accepted democratic norms and national legislation". | Однако миссия наблюдателей от СНГ признала выборы "соответствующими общепризнанным демократическим нормам и национальному законодательству". |
| The international community might even consider sending observation missions and monitoring the elections to make sure that they correspond to international standards. | Международное сообщество могло бы даже рассмотреть вопрос о направлении миссий наблюдателей и о контроле за выборами, чтобы убедиться, что они проводятся в соответствии с международными стандартами. |
| 1994 Mission of observation to Sarajevo, Bosnia-Herzegovina | 1994 год Миссия наблюдателей в Сараево, Босния и Герцеговина |
| An encouraging factor was the level of domestic observation and participation in the electoral process by the Kosovars. | Вдохновляющим фактором был уровень внутренних наблюдателей и участия в избирательном процессе косовцев. |
| At the request of the Government, UNOGBIS will coordinate international observation, while UNDP will continue to provide technical assistance. | По просьбе правительства ЮНОГБИС будет координировать работу международных наблюдателей, в то время как ПРООН будет продолжать оказывать техническую помощь. |
| Ukrainian News learned this from a preliminary report of the observation mission. | Об этом говорится в предварительном отчете наблюдателей по итогам их работы. |
| In urban areas, each observation team will observe 14 to 20 polling stations per polling day. | В городских районах каждая группа наблюдателей будет осуществлять наблюдение за 14-20 избирательными участками в течение каждого дня выборов. |
| Standardized checklists and other observation materials will also be prepared on the basis of similar materials used in past missions. | На основе материалов, использовавшихся в ходе предыдущих миссий по проведению выборов, будут подготовлены стандартизованные анкеты и другие материалы, необходимые для наблюдателей. |
| There was also discussion of evaluation standards for the referendum so as to avoid inconsistent criteria that might impair the credibility of international observation. | Кроме того, проводилось обсуждение вопроса о стандартах оценки референдума, с тем чтобы избежать применения несовпадающих критериев, что могло бы сказаться на авторитете международных наблюдателей. |
| The demand for international observation is changing, however. | Однако в настоящее время спрос на международных наблюдателей меняется. |
| These changes have served to maximize the degree of coordination and eliminate unnecessary duplication among the three tiers of the observation mechanism. | Эти изменения помогли выйти на максимальный уровень координации и устранить ненужное дублирование в деятельности трех эшелонов наблюдателей. |
| However by the end of April an improvement of the situation was noticeable in observation reports. | Тем не менее к концу апреля улучшение ситуации, по сообщениям наблюдателей, стало заметным. |
| In the latter case, the observation team took the chance of interviewing the person who brought back the filled-in set of questionnaires. | В последнем случае группа наблюдателей имела возможность провести опрос лиц, которые приносили наборы заполненных опросных листов. |
| Other elements include support for domestic observation groups, media monitoring and police training. | Другие элементы проекта включают в себя оказание поддержки национальным группам наблюдателей, процесс мониторинга над СМИ, а также подготовку сотрудников полиции. |
| The results of observation have showed that only 30 per cent of the essential drugs at hospitals were received in adequate quantities. | По данным наблюдателей, больницы получили в надлежащем количестве лишь 30 процентов необходимых лекарств. |
| The lack of national observation stripped the elections of a critical measure of transparency and credibility. | Отсутствие национальных наблюдателей лишило выборы столь важных факторов, как транспарентность и достоверность. |
| The United Nations provided logistic and technical support to SADC efforts to increase observation in the second round. | Организация Объединенных Наций предоставила материально-техническую поддержку САДК в его усилиях по наращиванию числа наблюдателей во втором раунде. |
| In the education sector, United Nations observation teams observed the distribution and utilization of computers in eight governorates. | В секторе образования группы наблюдателей Организации Объединенных Наций обеспечивали контроль за распределением и использованием компьютеров в восьми мухафазах. |
| Meanwhile, UNOCI's international observation coordination cell, created pursuant to Security Council resolution 1765, has become fully operational. | Тем временем начала полноценно функционировать группа ОООНКИ по координации деятельности международных наблюдателей, созданная во исполнение резолюции 1765 Совета Безопасности. |
| European Community election observation missions are usually led by a member of the European Parliament upon the invitation of the host Government. | Миссии наблюдателей Европейского сообщества за процессом выборов обычно возглавляются одним из членов Европейского парламента по приглашению принимающего правительства. |
| In addition, the independence of the electoral institutions should be protected, while international and domestic observation should be strongly encouraged. | Кроме того, необходимо защитить независимость избирательных органов, а деятельность международных и национальных наблюдателей следует решительно поощрять. |
| Facilitate awareness of the research community, research funding agencies, observation community and other groups producing new knowledge about knowledge gaps identified by the Platform. | Обеспечение осведомленности исследовательского сообщества, финансирующих исследовательскую деятельность учреждений, сообщества наблюдателей и других вырабатывающих новые знания групп о выявленных Платформой пробелах в знаниях. |
| The Libyan Association for Democracy, the largest national observation umbrella group, cited minor technical issues and inconsistencies but acknowledged that polling was generally well organized. | Ливийская ассоциация за демократию, крупнейшая зонтичная группа национальных наблюдателей, отметила незначительные технические сбои и несоответствия, но признала, что голосование в целом было организовано хорошо. |