Английский - русский
Перевод слова Nutrition
Вариант перевода Продовольствия

Примеры в контексте "Nutrition - Продовольствия"

Примеры: Nutrition - Продовольствия
Efforts aimed at alleviating the consequences of poorer nutrition, especially of children and the elderly, exhausted the very last reserves of households spent exclusively to buy food and the necessary medicines. Усилия, нацеленные на противодействие последствиям ухудшающегося питания, особенно детей и пожилых лиц, привели к истощению самых последних запасов домашних хозяйств, потраченных исключительно для приобретения продовольствия и необходимых медикаментов.
Those sent to assess emergency situations generally have expertise in food distribution, nutrition, health and shelter, but not in how to deal with the human rights and protection problems of the affected population. Сотрудники, направляемые для оценки чрезвычайных ситуаций, обычно имеют специальные знания в области распределения продовольствия, питания, здравоохранения и жилья, однако не знают, как решаются связанные с правами человека и защитой проблемы пострадавшего населения.
(a) Provide public information on the removal of discriminatory practices against girls in food allocation, nutrition and access to health services; а) информирование общественности о ликвидации дискриминационной практики в отношении девочек в том, что касается распределения продовольствия, питания и доступа к медицинскому обслуживанию;
In collaboration with its partners, IFAD is increasingly financing a new generation of projects in developing countries to address the interface between poverty and biodiversity management, with the aim of alleviating poverty, increasing food production and improving nutrition, while conserving biodiversity. В сотрудничестве со своими партнерами МФСР все активнее финансирует "новое поколение" проектов в развивающихся странах, сосредоточивая внимание на взаимосвязи между нищетой и использованием биологических ресурсов в целях уменьшения масштабов нищеты, увеличения производства продовольствия и улучшения состояния питания при одновременном сохранении биологического разнообразия.
The Food and Nutritional Education Programme (PAEN) was set up by the Government in 1959 to improve living conditions in rural areas through health, nutrition and education programmes for vulnerable groups. В 1959 году правительство разработало программу, касающуюся продовольствия и просвещения в области питания (ПАЕН), с тем чтобы улучшить условия жизни в сельских районах путем осуществления программ в области здравоохранения, питания и образования для уязвимых групп населения.
These resources were used to set up school vegetable gardens in order to change the eating habits of children, with emphasis on programmes dealing with food and education about nutrition. Эти средства были использованы для создания школьных огородов, с тем чтобы изменить привычки детей в отношении питания с уделением особого внимания программам, касающимся продовольствия и просвещения в области питания.
We fully recognize the importance of the family unit in providing adequate food, nutrition and a proper caring environment to meet the physical, mental, emotional and social needs of children and other vulnerable groups, including the elderly. Мы целиком признаем значение семейной ячейки в обеспечении адекватного продовольствия, питания и надлежащей заботливой среды для удовлетворения физических, умственных, духовных и социальных потребностей детей и других уязвимых групп, включая престарелых.
Measures should be taken to strengthen food, nutrition and agricultural policies and programmes, and fair trade relations, with special attention to the creation and strengthening of food security at all levels. Необходимо принять меры в целях усиления стратегий и программ в области продовольствия, питания и сельского хозяйства, а также справедливых торговых отношений с уделением особого внимания созданию и укреплению продовольственной безопасности на всех уровнях.
The main objective of the programme is to assist these countries, particularly those where the food security situation is becoming increasingly critical, to increase food production rapidly in order to stem the growing incidence of under- nutrition among their populations. Основная задача этой программы состоит в оказании помощи этим странам, в частности тем из них, где положение в области продовольственной безопасности становится все более тяжелым, в целях быстрого расширения производства продовольствия, с тем чтобы остановить обострение проблемы недоедания среди населения этих стран.
The sectoral allocations should be kept under review with due regard to paragraph 2 of resolution 1153 (1998) providing that the food and nutrition and health sectors are allocated funds on a priority basis. Контроль за распределением ассигнований по секторам будет осуществляться с должным учетом пункта 2 резолюции 1153 (1998) при том понимании, что ассигнования для сектора продовольствия и питания и сектора здравоохранения будут выделяться в первоочередном порядке.
While article 11 of the ICESCR is the key provision in regard to the right to food, it should be kept in mind that issues relating to food and nutrition are dealt with in numerous other international instruments. Хотя статья 11 МПЭСКП является ключевым положением применительно к праву на питание, следует учитывать, что вопросы, касающиеся продовольствия и питания, рассматриваются и во многих других международных договорах.
Finally, the project proposals include limited additional activities for the food and nutrition and health and medicine sectors, as the major needs in these areas are being addressed on a country-wide basis. Наконец, предложения по проектам включают ограниченные дополнительные мероприятия в секторах продовольствия, питания, здравоохранения и медицины, поскольку основные потребности в этой области удовлетворяются на уровне страны.
The eradication of poverty remains essential to improving food security and providing adequate nutrition for the more than 800 million undernourished people in the world, located mainly in developing countries. Важное значение для повышения уровня продовольственной безопасности и обеспечения достаточным питанием более 800 млн. человек в мире, страдающих от нехватки продовольствия и проживающих в основном в развивающихся странах, по-прежнему имеет искоренение нищеты.
(c) Food production, with its correlation with nutrition, and the availability of affordable water. с) производство продовольствия, от которого непосредственно зависит проблема питания, и обеспеченность дешевой водой.
The Department of Agriculture and Livestock recognizes the importance of an active agenda to identity, enhance and utilize the full potential of women as key human resources in food and nutrition development to achieve sustainable household food security. Министерство сельского хозяйства и животноводства признает важность разработки активной программы, которая позволит определить, усилить и задействовать весь потенциал женщин, являющихся ключевым людским ресурсом в процессе производства продовольствия и питания, для достижения устойчивой продовольственной безопасности домашних хозяйств.
The new version contains over 200 publications in the field of environment, development, and food and nutrition; Новый вариант данного издания содержит более 200 публикаций, касающихся проблем окружающей среды, развития и продовольствия и питания;
From a health standpoint, WHO is concerned about desertification and its impacts on nutrition, population displacement, and water and food issues. ВОЗ также занимается проблематикой опустынивания и его последствий для режима питания, перемещения населения и запасов воды и продовольствия с точки зрения влияния на здоровье населения.
They were convinced of the urgent need to strive even harder to achieve their international commitments substantially to increase financial resources and official development assistance, particularly in relation to nutrition, food, agriculture and programmes to combat hunger. Они убеждены в том, что существует настоятельная необходимость приложить еще больше усилий для выполнения международных обязательств, касающихся значительного увеличения объемов финансовых ресурсов и официальной помощи в целях развития, в частности в области питания, продовольствия, сельского хозяйства и программ в целях борьбы с голодом.
To improve services to children in need of special protection, support was provided to a wide range of staff training, including psychosocial education training and training courses on nutrition, food handling, first aid and computing. Для совершенствования работы с детьми, которым нужна особая защита, оказывалась поддержка в организации разнопрофильной подготовки персонала, включая психосоциальный инструктаж и учебные курсы по вопросам питания, обработки продовольствия, оказания первой помощи и компьютерной грамоты.
He noted that international institutions were increasingly endorsing a human rights approach to food and nutrition issues and called on States, international organizations, NGOs and civil society to act in a concerted way to eliminate the scourge of hunger from humanity. Он отметил, что в настоящее время среди международных учреждений все большее распространение находит правозащитный подход к вопросам продовольствия и питания и призвал государства, международные организации, НПО и гражданское общество приложить согласованные усилия в целях освобождения человечества от бедствий, связанных с голодом.
This component concentrates on a broad spectrum of food and nutrition problems, among which the following are of particular note: Этот компонент работает по широкому спектру проблем продовольствия и питания, среди которых выделяются:
The role of food and nutrition in maintaining the health and quality of life of people living with HIV and AIDS is now widely recognized. Роль продовольствия и питания в поддержании здоровья и качества жизни ВИЧ-инфицированных лиц и лиц, больных СПИДом, сейчас широко признается.
Universities should also organize training courses on the interface between human rights law and food and nutrition policy analysis and planning, especially as it relates to globalization processes, sustainable agriculture, gender issues and the global burden of disease. Университетам также следует организовать учебные курсы по изучению вопросов взаимосвязи между правом в области прав человека и анализом и планированием политики в сфере питания и продовольствия, особенно с учетом процессов глобализации, устойчивого сельскохозяйственного развития, гендерных вопросов и глобального бремени заболеваний.
Systematic collection, analysis, interpretation and dissemination of information relating to nutrition, food and agriculture, including environment and natural resource management, is a key priority of the strategic framework. Первостепенное значение в этих стратегических рамках уделяется систематическому сбору, анализу, интерпретации и распространению информации, касающейся питания, продовольствия и сельского хозяйства, в том числе рационального использования окружающей среды и природных ресурсов.
So far, all of the food and nutrition publications of UNU have been scanned, and scanning of the University's books on sustainable development is almost complete. Пока что были записаны все публикации УООН по проблемам продовольствия и питания; почти завершена работа по записи книг Университета об устойчивом развитии.