Several participants also spoke about the importance of adequate food and nutrition for children's healthy development. |
Ряд участников говорили также о важности обеспечения надлежащего продовольствия и питания для здорового развития детей. |
It is also necessary to improve distribution systems in the food, nutrition and health sectors. |
Необходимо также улучшить системы распределения в секторах продовольствия, питания и здравоохранения. |
A range of technical assistance projects continues to be implemented by FAO in the areas of nutrition and food quality and safety. |
ФАО продолжает осуществлять ряд проектов технической помощи в области питания и обеспечения качества и безопасности продовольствия. |
National indicators on food insecurity should be included and national nutrition councils be established. |
Следует разработать национальные показатели, касающиеся отсутствия продовольственной безопасности, и учредить национальные советы по проблемам продовольствия. |
The United Nations University projects in SADC countries cover issues of peace and conflict resolution, transboundary water management and food and nutrition. |
Проекты Университета Организации Объединенных Наций в странах САДК охватывают вопросы поддержания мира и урегулирования конфликтов, трансграничного регулирования водных ресурсов и продовольствия и питания. |
This improvement also reflected the availability of additional food and nutrition supplies for vulnerable children and their families. |
Это свидетельствует также о наличии дополнительных запасов продовольствия и продуктов для уязвимых детей и их семей. |
The quantity of food is insufficient and its quality mediocre, maize being the main item of nutrition. |
Количество продовольствия недостаточно, его качество оставляет желать лучшего, при этом главным продуктом является маис. |
Furthermore, the complex causality of hunger and malnutrition needs to be better understood beyond expert food and nutrition analysts' circles. |
Кроме того, сложные причины, вызывающие голод и недоедание, должны лучше пониматься не только экспертами, занимающимися проблемами продовольствия и питания. |
The Ministry of Supply is preparing various information leaflets on nutrition and food quality for the benefit of citizens. |
Министерство снабжения подготавливает различные информационные брошюры по вопросам питания и качества продовольствия в интересах граждан. |
Timber sanctions will affect humanitarian and social conditions in the sectors of health, food and nutrition, education and demography. |
Санкции в отношении поставок лесоматериалов повлияют на положение в гуманитарной и социальной областях в секторах здравоохранения; продовольствия и питания; образования; и демографическом секторе. |
UNRWA also participated in the work of national committees on nutrition and food, which formulate policies and strategies on food security and micronutrients. |
Кроме того, БАПОР также принимало участие в деятельности национальных комитетов по вопросам питания и продовольствия, которые разрабатывают политику и стратегии в области продовольственной безопасности и питательных микроэлементов. |
The general goals of Norway's food and nutrition policy remain unchanged. |
Общие цели политики Норвегии в области продовольствия и питания остаются неизменными. |
As well, the Working Group advocates for a national food and nutrition surveillance system to address critical surveillance needs. |
Кроме того, Рабочая группа прилагала усилия к тому, чтобы национальная система контроля продовольствия и питания учитывала потребности в контроле в критически важных областях. |
Since the 1960s, food security has been linked largely to production, while the links to nutrition were often neglected. |
Начиная с 1960-х годов проблема продовольственной безопасности в основном рассматривалась с точки зрения производства продовольствия, в то время как ее связи с характером питания зачастую отодвигались на задний план. |
UNCT recommended raising food and nutrition security concerns to the highest level and increasing monitoring efforts at all levels. |
МЦППП рекомендовал вынести проблемы безопасности в области продовольствия и питания на самый высокий уровень и активизировать усилия по мониторингу на всех уровнях. |
WFP advocated a comprehensive approach to food security, ensuring that food and nutrition safety nets were recognized as important tools for tackling hunger and malnutrition. |
ВПП выступила за применение всеобъемлющего подхода к продовольственной безопасности, предусматривающего признание сетей социальной защиты в области продовольствия и питания в качестве важного инструмента для борьбы с голодом и недоеданием. |
This scheme enhances active learning capacity of students, and works in conjunction with food production and nutrition education initiatives in schools. |
Эта программа повышает способность учащихся активно усваивать знания и осуществляется в комплексе с инициативами по организации в школах обучения по вопросам производства продовольствия и рационального питания. |
Adopt a national strategy to ensure food and nutrition security for all, based on human rights principles. |
Ь) принять национальные стратегии по обеспечению всеобщей безопасности в области продовольствия и питания, основывающиеся на правозащитных принципах. |
HIV/AIDS is both a determining factor of food security as well as a consequence of food and nutrition insecurity. |
ВИЧ/СПИД являются как определяющим фактором продовольственной безопасности, так и следствием небезопасности в области продовольствия и питания. |
United Nations agencies continued to support 40 nutrition feeding centres through the provision of therapeutic and rehabilitation food. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций по-прежнему оказывали поддержку 40 центрам питания посредством предоставления продовольствия, необходимого для организации лечебного и укрепляющего питания. |
The social protection floor is now a critical element of policies for food and nutrition security in most countries, especially in those where resilience is undermined by recurrent crises. |
В настоящее время минимальный уровень социальной защиты рассматривается как один из важнейших элементов стратегии обеспечения безопасности в области продовольствия и питания в большинстве стран, особенно в странах, у которых способность противостоять неблагоприятным тенденциям оказалась подорвана в результате периодических кризисов. |
He pointed out that sustainable land use was a prerequisite for lifting billions from poverty, enabling food and nutrition security and safeguarding water supplies, and indeed constituted a cornerstone of sustainable development. |
Он подчеркнул, что неистощительное землепользование выступает необходимым условием избавления миллиардов людей от нищеты, обеспечения безопасности продовольствия и питания и охраны водоснабжения и поистине закладывает основу для устойчивого развития. |
WFP established an inter-agency task team on food, nutrition and HIV, which promoted the integration of food and nutrition within HIV response. |
ВПП создала межучрежденческую целевую группу по вопросам продовольствия, питания и ВИЧ, которая занималась пропагандой учета проблематики продовольственного обеспечения и питания в контексте борьбы с распространением ВИЧ. |
The State party has set up the National Food and Nutrition Commission with the mandate of implementing programmes related to nutrition. |
Государство-участник учредило Национальную комиссию по вопросам продовольствия и питания и возложило на нее ответственность за осуществление программ, связанных с проблемой питания. |
In July 2013, UNICEF supported the organization of the fifth meeting of the African Task Force on Food and Nutrition Development that reviewed the African regional nutrition strategy and produced a nutrition scorecard. |
В июле 2013 года ЮНИСЕФ поддержал организацию пятого совещания Африканской целевой группы по улучшению положения в области продовольствия и питания, на котором была рассмотрена африканская региональная стратегия в области питания и подготовлена карточка балльной оценки положения дел в части питания. |