Английский - русский
Перевод слова Nutrition
Вариант перевода Продовольствия

Примеры в контексте "Nutrition - Продовольствия"

Примеры: Nutrition - Продовольствия
Some of UNU's selected activities include its contribution to Africa's development, food and nutrition and environmental issues. Некоторые отдельные области деятельности УООН включают в себя содействие развитию в Африке; решение вопросов, касающихся продовольствия и питания, а также охраны окружающей среды.
Such an export-oriented strategy is a negative coping mechanism for rural agricultural producers and the rural poor, who need domestic food supplies and nutrition for their own consumption. Такая стратегия будет иметь негативные последствия для сельскохозяйственных производителей в сельских районах и для сельской бедноты, нуждающихся во внутренних поставках продовольствия и питательных веществ для собственного потребления.
That would eventually pave the way for the implementation of a joint policy in the area of food and nutrition among the various United Nations organs. Это в конечном счете открыло бы дорогу реализации совместной политики в области продовольствия и питания между различными органами Организации Объединенных Наций.
The significance to food and nutrition issues of the Declaration on the Right to Development Значение вопросов продовольствия и питания в Декларации о праве на развитие.
Support for UNU food and nutrition project Поддержка проекта УООН по вопросам продовольствия и питания
By the end of 2007, 38 national HIV plans included food and nutrition components, an increase from 32 in 2005. К концу 2007 года 38 национальных планов по борьбе с ВИЧ включали компоненты продовольствия и питания, по сравнению с 32 национальными планами в 2005 году.
The President was a member of the steering committee of the Food Advisory Council and participated in discussions on how to achieve food and nutrition security. Председатель организации входил в состав руководящего комитета Продовольственного консультативного совета и принимал участие в обсуждениях, посвященных методам обеспечения безопасности в области продовольствия и питания.
The World Food Programme noted that, although food and nutrition assistance should be part of comprehensive HIV care, it rarely was. Всемирная программа продовольствия отметила, что, несмотря на то, что содействие в области обеспечения питанием должно входить в комплексную систему лечения и профилактики ВИЧ, это условие редко выполняется.
The National Council on food and nutrition had been complemented in order to promote the new policy on food security and sovereignty. Создан Национальный совет по вопросам продовольствия и питания с целью содействия реализации новой политики в области продовольственной безопасности и продовольственного суверенитета.
According to the World Food Programme, UNICEF and the Pan American Health Organization, food and nutrition insecurity among children had reached alarming levels. По данным ВПП, ЮНИСЕФ и ПАОЗ, отсутствие безопасности с точки зрения продовольствия и питания для детей вызывает большую тревогу.
In emergencies, relief programmes that provide food and nutrition must take special care to meet the special needs of children (A/51/306). В чрезвычайных ситуациях в программах по оказанию помощи в виде продовольствия и питания необходимо уделять особое внимание удовлетворению особых потребностей детей (А/51/306).
We further direct that SAARC region should forge greater cooperation with the international community to ensure the food availability and nutrition security in South Asia. Мы далее настоятельно призываем страны региона СААРК продолжать укреплять сотрудничество с международным сообществом в целях обеспечения запасов продовольствия и безопасности питания в Южной Азии.
Evidence has shown that such measures can reduce economic insecurity and vulnerability, enhance household capacity to acquire food, improve child nutrition, use health services and keep children in school. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что такие меры могут уменьшить степень экономической незащищенности и уязвимости, расширить возможности домашних хозяйств в плане приобретения продовольствия, улучшения качества питания детей, использования услуг сектора здравоохранения и обеспечения непрерывного обучения детей в школах.
The Framework outlined two areas for intervention: addressing the immediate needs of vulnerable populations and building resilience and contributing to food and nutrition security. В Стратегии представлены две области деятельности: удовлетворение неотложных потребностей уязвимых групп населения и укрепление жизнеспособности и содействие обеспечению безопасности в области продовольствия и питания.
The Northern Healthy Food Initiative addresses four priority areas: community gardens and local foods; greenhouse pilot projects; food focused business; and nutrition awareness. "Северная инициатива здорового питания" касается четырех приоритетных областей: общинные сады и местные продукты питания; экспериментальные парниковые проекты; предпринимательство, ориентированное на производство продовольствия; и пропаганда культуры питания.
The initial report has provided basic information on the National Action Plan, 1996. The Plan was formulated with a view to strengthen institutional capability and improving nutrition service delivery. В первоначальном докладе содержалась общая информация о Национальном плане действий 1996 года, который был разработан с целью укрепления институциональных мощностей и улучшения системы поставки продовольствия.
This response included vital food, health, water, sanitation and hygiene and nutrition supplies provided to people in towns affected by the military offensive and delivered by air cargo flights. Эти меры включали обеспечение жизненно важным питанием, медицинское обслуживание, водоснабжение, санитарно-гигиенические мероприятия, а также поставки продовольствия для населения городов, пострадавших в результате военных наступательных действий, осуществляемые воздушным грузовым транспортом.
Meanwhile, humanitarian and development partners are considering appropriate response mechanisms to address the nutrition and food insecurity situation in the north of the country. В то же время партнеры в области гуманитарной деятельности и развития рассматривают вопрос о создании надлежащих механизмов реагирования для решения вопросов отсутствия безопасности в области питания и продовольствия на севере страны.
The proposed programmes will include particular activities that address household labour productivity, food production and nutrition and it is expected that these will have direct benefits for women and children. Предлагаемые программы будут охватывать конкретную деятельность, касающуюся производительности труда домашних хозяйств, производства продовольствия в них и питания, что, как ожидается, принесет непосредственные выгоды женщинам и детям.
Each and every human life is sacred, and it is our collective duty to provide adequate food and nutrition to people throughout the world. Каждая человеческая жизнь священна, и наша коллективная обязанность состоит в том, чтобы обеспечить население всего мира необходимым количеством продовольствия и питания.
The food, water, sanitation and hygiene, nutrition, health-care and shelter clusters were activated to help the Government collect data, share information and prioritize and coordinate joint responses. Для оказания помощи правительству в сборе данных, обмене информацией, расстановке приоритетов и координации совместных мер реагирования были задействованы группы по вопросам продовольствия, водоснабжения, санитарно-гигиенического обслуживания, питания, здравоохранения и жилищного хозяйства.
The scope of the humanitarian crisis has increased for local populations who are unable to cope with both the chronic and generalized food and nutrition insecurity in the region and the massive inflow of displaced persons. Масштабы гуманитарного кризиса особенно усилились для местного населения, неспособного одновременно справляться с проблемой хронического и повсеместного дефицита продовольствия и продуктов питания в регионе и с массовым притоком перемещенных лиц.
Had the Task Force had not been created and worked successfully, approaches to attaining food and nutrition security would have remained fragmented and their response would have been significantly less efficient. Если бы Целевая группа не была создана и не работала столь успешно, то подходы к обеспечению безопасности в области продовольствия и питания по-прежнему были бы разрозненными, а принимаемые меры - гораздо менее эффективными.
While rural women often shoulder the burden of a heavy workload in addition to their care duties, urban poor woman face different challenges relating to assuring adequate food and nutrition for their family. В то время как сельские женщины часто вынуждены заниматься тяжелой работой в дополнение к своим обязанностям по уходу, женщины из числа бедного городского населения сталкиваются с различными проблемами, касающимися обеспечения надлежащего продовольствия и питания для своих семей.
Rains and floods are usually seasonal; food and nutrition crises can often be anticipated months ahead of time; and hurricanes and storms can be forecasted in advance. Дожди и наводнения обычно носят сезонный характер, кризисы в области продовольствия и питания часто можно предвидеть за несколько месяцев, а ураганы и штормы поддаются заблаговременному прогнозированию.